Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyaya 54Cosmography of Jambudvipa: Continents, Oceans, Varshas, and Mount Meru

जठरो देवकूटश्च पूर्वस्यां दिशि पर्वतौ ।

आनीलनिषधौ प्राप्तौ परस्परनिरन्तरौ ॥

jaṭharo devakūṭaśca pūrvasyāṃ diśi parvatau / ānīlaniṣadhau prāptau parasparanirantarau

ทางทิศตะวันออกมีภูเขาสองลูกคือ ชฐระ และ เทวกูฏะ ที่นั่นเอง อานีละ และ นิษธะ ตั้งอยู่ติดกันโดยไม่มีช่องว่าง.

jaṭharaḥJaṭhara (mountain/name)
jaṭharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaṭhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
devakūṭaḥDevakūṭa (mountain/name)
devakūṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + kūṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (devasya kūṭaḥ)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
pūrvasyāmin the eastern
pūrvasyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; दिक्-विशेषण (qualifying diśi)
diśidirection
diśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
parvatautwo mountains
parvatau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन
ānīla-niṣadhauĀnīla and Niṣadha
ānīla-niṣadhau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootānīla (प्रातिपदिक) + niṣadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (two named mountains)
prāptauhave reached/are situated
prāptau:
Kriyā (क्रिया/भवति-अर्थ)
TypeVerb
Root√āp (आप्) + pra (उपसर्ग)
Formलिट्/परिप्रयोगे क्त-प्रायः; वस्तुतः ‘प्राप्त’ इति क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तस्य द्विवचन-प्रथमा (past participle used predicatively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
paraspara-nirantaraumutually contiguous/without gap between each other
paraspara-nirantarau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparaspara (प्रातिपदिक) + nirantara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; विशेषण (qualifying ānīla-niṣadhau)
Not identifiable from the supplied excerpt (cosmography narration)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologySacred GeographyDirectional mountain ranges

FAQs

The insistence on continuity (no gap) underscores a Purāṇic sense of a seamlessly connected cosmos—an ordered whole rather than scattered fragments.

Sarga/Sthāna cosmography: mapping the world’s structural geography around Meru.

Contiguous mountain-pairs can symbolize paired supports (e.g., complementary forces) that hold a direction/quarter stable—useful for mandala-style contemplation.