Shloka 22

Adhyaya 53The Great Flood

तन्नामकानि वर्षाणि शाकद्वीपे चकार सः । तथा द्युतिमतः सप्त पुत्रास्तांश्च निबोध मे ॥

tan-nāmakāni varṣāṇi śākadvīpe cakāra saḥ | tathā dyutimataḥ sapta putrās tāṃś ca nibodha me ||

เขาตั้งชื่อแคว้นวรรษาในศากทวีปตามนามเหล่านั้นเอง เช่นเดียวกัน ทฺยุติมัตก็มีบุตรชายเจ็ดคน—จงฟังนามของพวกเขาจากเราด้วย.

तत्those
तत्:
विशेषण (viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; (समासे पूर्वपदत्वेन) ‘those’ referring to sons’ names
नामकानिnamed (after)
नामकानि:
विशेषण (viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootनामक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया बहुवचन (Nom./Acc. pl.); here adjectival to वर्षाणि: ‘named (after)’
वर्षाणिregions/varṣas
वर्षाणि:
कर्म (karma)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन (Acc. pl.)
शाकद्वीपेin Śākadvīpa
शाकद्वीपे:
अधिकरण (adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootशाक + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc. sg.); तत्पुरुषः (शाकानां द्वीपः)
चकारmade/created
चकार:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष एकवचन (3rd sg.)
सःhe
सः:
कर्ता (kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/अनुकरण (adverb: ‘thus/likewise’)
द्युतिमतःof Dyutimān/Dyutimata (name)
द्युतिमतः:
सम्बन्ध (ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootद्युतिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Gen. sg.)
सप्तseven
सप्त:
विशेषण (viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; अव्ययवत् (indeclinable numeral used adjectivally)
पुत्राःsons
पुत्राः:
विषय/कर्ता (topic)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (Nom. pl.)
तान्them
तान्:
कर्म (karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन (Acc. pl.)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
निबोधknow/learn
निबोध:
क्रिया (addressed to listener)
TypeVerb
Rootनि-बुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष एकवचन (2nd sg.)
मेfrom me / by me
मे:
सम्प्रदान (sampradāna) / सम्बन्ध
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी/चतुर्थी एकवचन (Gen./Dat. sg.); here Dat. in address
Puranic narrator (cosmography section)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologySacred GeographyGenealogyEponymous regions

FAQs

The text models a worldview where social order (lineage) and spatial order (regions) are mutually reinforcing—identity, duty, and territory are interlinked.

Vamśa (lineages) used to articulate cosmographic Sarga-like description of the world’s arrangement.

Naming is a creative act: to ‘make’ regions by name implies that intelligibility and sacred mapping arise through śabda (designation) as much as through physical description.