Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 5Tvashta’s Wrath, the Birth of Vritra, and the Divine Descent as the Pandavas

राज्ञामुद्रिक्तवीर्याणां देवेन्द्रं विजिगीषवः ।

कुलेष्वतिबला दैत्या अजायन्त महामुने ॥

rājñām udriktavīryāṇāṃ devendraṃ vijigīṣavaḥ |

kuleṣv atibalā daityā ajāyanta mahāmune ||

ข้าแต่มหาฤๅษี ในราชวงศ์ของกษัตริย์ทั้งหลายซึ่งเดชานุภาพเพิ่มพูนยิ่ง ได้บังเกิดเหล่าไทตยะผู้ทรงฤทธิ์ยิ่ง ปรารถนาจะพิชิตเทวेंद्र (อินทรา)

राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitival relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन; ‘राजन्’ (king)
उद्रिक्त-वीर्याणाम्of (those) of excessive prowess
उद्रिक्त-वीर्याणाम्:
विशेषण (Adjectival qualifier of ‘राज्ञाम्’)
TypeAdjective
Rootउद्रिक्त (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन; कर्मधारय-समासः—‘उद्रिक्तं वीर्यं येषाम्/येषां’ (having excessive prowess)
देवेन्द्रम्Indra, lord of the gods
देवेन्द्रम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष-समासः—देवानाम् इन्द्रः
विजिगीषवःdesiring to conquer
विजिगीषवः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + जि (धातु) → जिगीषु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन; desiderative adjective (इच्छार्थक) ‘to wish to conquer’
कुलेषुin (royal) families
कुलेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), बहुवचन
अतिबलाःvery strong
अतिबलाः:
विशेषण (of ‘दैत्या:’)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + बल (प्रातिपदिक) → अतिबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारय—‘अतिशयेन बलवान्’
दैत्याḥDaityas (demons)
दैत्याḥ:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन
अजायन्तwere born
अजायन्त:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
महामुनेO great sage
महामुने:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय—‘महान् मुनिः’
Narrative voice within the Markandeya Purana’s discourse (exact frame-speaker depends on recension; not within Devi Mahatmyam proper)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Indra
CosmologyGenealogyAsura–Deva conflictKingship and powerHubris (overreaching ambition)

FAQs

When power (vīrya) becomes excessive and ungoverned by dharma, it tends to express itself as conquest-desire (vijigīṣā). The verse frames a recurring Purāṇic ethic: strength without restraint matures into rivalry against cosmic order (represented by Indra), leading to inevitable conflict and correction.

Primarily within Vaṃśa/Vaṃśānucarita (genealogies and dynastic accounts), with an implied Manvantara-style motif of recurring Deva–Asura cycles across ages.

Indra symbolizes sovereign authority and the regulating principle of the cosmos; Daityas ‘born in royal lineages’ suggests that inner “asuric” tendencies can arise from the same seat as legitimate sovereignty—when rulership becomes ego-centered. The impulse to ‘conquer Indra’ reflects the psyche’s attempt to overthrow higher order through unbridled ambition.