Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyaya 40The Yogin’s Impediments (Upasargas), Subtle Concentrations, and the Eight Siddhis

देवानामसुराणां वा गन्धर्वोरगरक्षसाम् ।

देहेषु लयमायाति सङ्गं नाप्रोति च क्वचित् ॥

devānām asurāṇāṃ vā gandharvoragarakṣasām /

deheṣu layam āyāti saṅgaṃ nāproti ca kvacit

ไม่ว่าในกายของเหล่าเทพ อสูร คนธรรพ์ นาค หรือยักษ์รากษส เขาย่อมเข้าสู่ลยะในรูปเหล่านั้นได้ แต่เขามิได้เกิดความยึดติดในที่ใดเลย

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी, बहुवचन (masculine genitive plural)
असुराणाम्of the asuras
असुराणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी, बहुवचन (masculine genitive plural)
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Avyaya-function)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle “or”)
गन्धर्वof the gandharvas
गन्धर्व:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी, बहुवचन (masculine genitive plural; in compound-like coordination)
उरगof the serpents
उरग:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootउरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी, बहुवचन (masculine genitive plural; coordinated)
रक्षसाम्of the rākṣasas
रक्षसाम्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी, बहुवचन (neuter genitive plural)
देहेषुin bodies
देहेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी, बहुवचन (masculine locative plural)
लयम्dissolution/absorption
लयम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया, एकवचन (masculine accusative singular)
आयातिcomes to/attains
आयाति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present indicative, 3rd sg)
सङ्गम्attachment/association
सङ्गम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया, एकवचन (masculine accusative singular)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
आप्नोतिobtains
आप्नोति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present indicative, 3rd sg)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction “and”)
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb “anywhere/ever”)
Teacher addressing the king (implicit continuation)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

YogaNon-attachmentRealms of beingsSamsara-transcendence

FAQs

Spiritual freedom is measured by non-clinging, not by the range of experiences or realms accessed. The liberated temperament remains unattached even amid extraordinary states.

While it references classes of beings (a Purāṇic cosmological motif), its function is yogic-ethical: illustrating asaṅga as the mark of higher attainment.

The verse suggests siddhi-like mobility/identification across subtle bodies, yet insists on ‘no saṅga’: mastery over form without egoic appropriation—an indicator of jīvanmukti-style detachment.