Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyaya 4Jaimini Meets the Dharmapakshis: Four Doubts on the Mahabharata and the Opening of Narayana Doctrine

वियोनिमपि सम्प्राप्तानेतान् मुनिकुमारकान् ।

चित्रमेतदहं मन्ये न जहाति सरस्वती ॥

viyonim api samprāptān etān munikumārakān | citram etad ahaṃ manye na jahāti sarasvatī ||

แม้ฤๅษีหนุ่มเหล่านี้จะปรากฏขึ้นโดยปราศจากการเกิดตามปกติ ข้าพเจ้าก็ถือว่าน่าอัศจรรย์ยิ่ง—พระสรัสวตีมิได้ทอดทิ้งพวกเขาเลย।

vi-yonima different/low birth (womb/origin)
vi-yonim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक) with vi- (उपसर्ग/पूर्वपद)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (feminine, accusative singular)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक-अव्यय (particle: 'even/also')
samprāptānhaving attained/come to
samprāptān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsamprāpta (कृदन्त; सम्+प्र+√āp आप् 'to obtain/arrive')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; भूतकृत् (क्त) विशेषणम् (masculine, accusative plural; past participle)
etānthese
etān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; सर्वनाम (masculine, accusative plural; pronoun)
muni-kumārakānyoung sage-boys
muni-kumārakān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + kumāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (masculine, accusative plural; 'boys of sages')
citrama wonder/strange thing
citram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; भाववाचक-प्रयोग (neuter, nominative singular; 'a wonder')
etatthis
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सर्वनाम (neuter, nom./acc. sg.)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा एकवचन (1st person pronoun, nominative singular)
manyethink/consider
manye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन (present indicative, 1st sg., Ātmanepada)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
jahātiabandons/leaves
jahāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā (धातु) with prefix ja- (reduplication in present)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (present indicative, 3rd sg., Parasmaipada)
sarasvatīSarasvatī (goddess of speech/learning)
sarasvatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (feminine, nominative singular)
Frame dialogue context: Jaimini’s inquiry setting; verse expresses an observer’s wonder (within the ongoing narration about the muni-boys and their extraordinary condition).
Sarasvatī
Sarasvatī (as Vāk/vidyā-śakti: speech and knowledge)
Grace of learning (vidyā)Innate wisdomMarvel (adbhuta) in sacred narrativePower of speech (vāk)Non-ordinary birth and spiritual attainment

FAQs

Learning and spiritual clarity are portrayed as gifts of Sarasvatī that can persist independent of conventional social or biological origins. The verse highlights reverence for knowledge as a divine endowment rather than merely a product of lineage or circumstance.

This verse belongs primarily to the Purāṇic frame-narrative and ethical-philosophical instruction rather than the core pañcalakṣaṇa categories. It most closely supports ‘Vaṃśānucarita/Carita’ in a broad sense (characterization within narrative), but it is not a direct sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa account.

‘Viyoni’ can symbolically indicate a birth beyond ordinary causation—knowledge arising from saṃskāra, tapas, or divine favor rather than from external pedagogy alone. Sarasvatī ‘not abandoning’ suggests the continuity of vāk-śakti: when the inner instrument (antaḥkaraṇa) is purified, speech and insight remain luminous regardless of outer conditions.