Shloka 38

Adhyaya 37Cycle of Rebirth

नाहं शरीरं न मनो यतोऽहं पृथक् शरीरान्मनसस्तथाहम् ।

तत् सन्तु चेतस्यथवापि देहे सुखानि दुःखानि च किं ममात्र ॥

nāhaṃ śarīraṃ na mano yato ’haṃ pṛthak śarīrān manasas tathāham | tat santu cetasy athavāpi dehe sukhāni duḥkhāni ca kiṃ mamātra ||

ข้าพเจ้าไม่ใช่กาย และไม่ใช่จิต; ข้าพเจ้าแยกต่างหากจากกาย และจากจิตเช่นกัน. สุขทุกข์จะมีอยู่ในจิตหรือในกายก็เถิด—ที่นี่สิ่งนั้นเกี่ยวอะไรกับข้าพเจ้า?

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (particle of negation)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष-प्रयोग; एकवचन, प्रथमा (Nominative singular)
śarīrambody
śarīram:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative singular)
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया/प्रथमा (Acc./Nom. sg; here as predicate complement)
yataḥbecause
yataḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable: 'because/for')
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, प्रथमा (Nominative singular)
pṛthakseparately, distinct
pṛthak:
Prakaraṇa (प्रकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
śarīrātfrom the body
śarīrāt:
Apādāna (अपादान/Source-separation)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, पञ्चमी (Ablative singular)
manasaḥfrom the mind
manasaḥ:
Apādāna (अपादान/Source-separation)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, पञ्चमी/षष्ठी (Abl./Gen. sg; here with pṛthak = Ablative sense)
tathāthus, likewise
tathā:
Prakaraṇa (प्रकरण/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/उपमान-अव्यय (indeclinable: 'thus/so/likewise')
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, प्रथमा (Nominative singular)
tatthen/that
tat:
Prakaraṇa (प्रकरण/Discourse reference)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. sg; here as 'then/that')
santulet (them) be
santu:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (let them be)
cetasiin the mind
cetasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative singular)
athavāor
athavā:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive: 'or')
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: 'also/even')
dehein the body
dehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative singular)
sukhānipleasures, happinesses
sukhāni:
Karta (कर्ता/Subject of santu)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative plural)
duḥkhānipains, sufferings
duḥkhāni:
Karta (कर्ता/Subject of santu)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म/Interrogative complement)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (interrogative 'what')
mamaof me, for me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, षष्ठी (Genitive singular)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: 'here')
Philosophical speaker within the dialogue (Advaitic self-inquiry voice; exact named speaker not provided in the excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Asaṅga (non-attachment)Witness stanceMind-body as loci of experienceFreedom from ownership

FAQs

One can acknowledge experiences without appropriating them. This yields calm conduct, endurance, and fewer harmful reactions.

Instructional philosophy; not a pañcalakṣaṇa segment.

The verse teaches sākṣitva (witnesshood): phenomena may arise in body/mind, but the Self remains untouched—key to mokṣa-oriented contemplation.