Shloka 85

Adhyaya 3Birth of the Birds

इति मुनिवरलब्धसत्क्रियास्ते मुनितनया विहगत्‍वमभ्युपेताः ।

गिरिवरगहनेऽतिपुण्यतोये यतमनसो निवसन्ति विन्ध्यपृष्ठे ॥

iti munivaralabdhasatkriyāste munitanayā vihagatvam abhyupetāḥ |

girivaragahane ’tipuṇyatoye yatamanaso nivasanti vindhyapṛṣṭhe ||

ต่อมา เมื่อได้รับเกียรติและการต้อนรับอันสมควรจากเหล่าฤๅษีผู้ประเสริฐ บุตรแห่งฤๅษีเหล่านั้นก็ยอมรับสภาพเป็นนก ด้วยจิตที่สำรวม พวกเขาพำนักตามไหล่เขาวินธยะ ในพนไพรภูเขาอันงดงามซึ่งมีสายน้ำศักดิ์สิทธิ์ยิ่งนัก।

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (अव्यय; इत्यादि-वचनसूचक)
muni-vara-labdha-sat-kriyāḥhaving received good hospitality from the best sage
muni-vara-labdha-sat-kriyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmuni (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + labdha (क्त from √labh, धातु) + sat (प्रातिपदिक) + kriyā (प्रातिपदिक)
FormMulti-member Tatpuruṣa; overall adjective to te (they): 'having obtained (labdha) good reception/service (sat-kriyā) from the best of sages (muni-vara)'; Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural
muni-tanayāḥsons of the sage
muni-tanayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + tanaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: muneḥ tanayāḥ); Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural
vihagatvambirdhood; the state of being birds
vihagatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvihaga-tva (प्रातिपदिक; तद्धित -त्व)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया), Singular; abstract noun in -tva
abhyupetāḥhaving assumed; having attained
abhyupetāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi + upa + i (√i, धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past participle (क्त); Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural; with object vihagatvam
giri-vara-gahanein the dense forest of the best mountain
giri-vara-gahane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + gahana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa/Karmadhāraya sense: 'dense forest (gahana) of the excellent mountain (giri-vara)'; Neuter, Locative (सप्तमी), Singular
ati-puṇya-toyein (a place with) very holy water
ati-puṇya-toye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootati (अव्यय/उपसर्गवत्) + puṇya (प्रातिपदिक) + toya (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: 'exceedingly holy water'; Neuter, Locative (सप्तमी), Singular (toye) qualifying the place
yata-manasāḥwith controlled minds
yata-manasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyata (क्त from √yam, धातु) + manas (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: 'whose minds are restrained'; Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural; adjective to implied subject (they)
nivasantithey dwell
nivasanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √vas (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Parasmaipada; 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural
vindhya-pṛṣṭheon the back/ridge of the Vindhya
vindhya-pṛṣṭhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvindhya (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: vindhyasya pṛṣṭhe); Neuter, Locative (सप्तमी), Singular
Narratorial voice within the frame-story context (Dharmapakshi tradition/background)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Frame narrativeAscetic self-restraint (yama/saṃyama)Sacred geography (Vindhya)Merit/purity of holy watersTransformation (becoming birds)

FAQs

The verse links inner discipline with sacred dwelling: even in altered states (here, birdhood), the ideal is a restrained mind (yata-manas). It also emphasizes satkriyā—proper honoring of the worthy—as a dharmic act that sustains righteous communities and supports spiritual continuity.

Primarily it belongs to Vaṃśānucarita/Carita (narrative of persons/lineages and exemplary beings) within the Purāṇic storytelling frame, rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa proper. It functions as connective tissue for the broader discourse rather than chronological manvantara data.

Birdhood can be read symbolically as a liminal, elevated perspective—beings who move between earth and sky—suggesting impartial discernment and swift insight. The Vindhya forest with ‘exceedingly holy waters’ signifies a purified inner landscape; the ‘restrained mind’ indicates that true sanctity is completed by inner control, not place alone.