Shloka 21

Adhyaya 26Madalasa's Teaching II

एक एव शरीरेषु सर्वेषु पुरुषो यदा /

तदास्य राजन् ! कः शत्रुः को वा मित्रमिहेष्यते

eka eva śarīreṣu sarveṣu puruṣo yadā | tadāsya rājan kaḥ śatruḥ ko vā mitram iheṣyate ||

เมื่อบุคคลผู้เดียวกันนั้นดำรงอยู่ในกายทั้งปวง ข้าแต่พระราชา แล้วใครเล่าจะเป็นศัตรูของท่าน และใครในที่นี้ควรถูกแสวงหาเป็นมิตร?

ekaḥone, single
ekaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
evaindeed, only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधानार्थक (emphatic)
śarīreṣuin bodies
śarīreṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
sarveṣuin all
sarveṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण
puruṣaḥperson/self (puruṣa)
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yadāwhen
yadā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
tadāthen
tadā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (correlative temporal adverb)
asyaof him/its
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
kaḥwho/what
kaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
śatruḥenemy
śatruḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kaḥwho/what
kaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
mitramfriend
mitram:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ihahere, in this world
iha:
Deśa (देश/Place)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
iṣyateis regarded/accepted
iṣyate:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि-प्रयोगः (passive sense: 'is considered/accepted')
Mādālasā to the king

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Non-duality (advaya)Universal SelfTranscending friend-enemy dualityCompassion grounded in sameness

FAQs

Seeing the same Self in all beings dissolves partiality and hostility. It supports an ethic of equanimity and compassion, since harming another is, at the deepest level, harming one’s own Self.

A jñāna-oriented teaching passage; not directly one of the five Purāṇic marks.

Friend/enemy are relational projections (vṛttis) arising in mind. The verse points to samadarśana: the inner witness is identical, while differences belong to names-and-forms.