Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
जड उवाच ततः कुवलयाश्वं तं समाश्वास्य भुजङ्गमः ।
कथयामास तत् सर्वं मृतसञ्जीवनादिकम् ॥
jaḍa uvāca tataḥ kuvalayāśvaṃ taṃ samāśvāsya bhujaṅgamaḥ |
kathayāmāsa tat sarvaṃ mṛtasañjīvanādikam ||
ชฎะกล่าวว่า ครั้นแล้วสรรพสัตว์ผู้มีสภาพเป็นนาคได้ปลอบประโลมกุวลยาศวะ แล้วเล่าเรื่องทั้งปวงแก่เขาโดยพิสดาร เริ่มแต่การชุบชีวิตผู้ตายและเหตุการณ์ที่เกี่ยวเนื่องกัน
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
After confusion, the mind needs reassurance and a coherent account to restore discernment; teaching is framed as compassionate guidance.
Narrative instruction (ākhyāna) rather than pancalakṣaṇa; it supports dharma by reorienting the hearer toward truth.
‘Reviving the dead’ can symbolize restoring spiritual vitality after the ‘death’ of discrimination caused by māyā.