Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
अश्वतर उवाच मायैयं पुत्र ! मा स्प्राक्षीः प्रागेव कथितं तव ।
अन्तर्धानमुपैत्याशु माया संस्पर्शनादिभिः ॥
aśvatara uvāca māyeyaṃ putra! mā sprākṣīḥ prāgeva kathitaṃ tava |
antardhānam upaity āśu māyā saṃsparśanādibhiḥ ||
อัศวตระกล่าวว่า—“ดูก่อนเด็กน้อย นี่คือมายา อย่าแตะต้องเลย เราได้บอกเจ้าไว้ก่อนแล้วว่า เมื่อพยายามสัมผัสหรือเกี่ยวข้อง มายาย่อมสลายหายไปโดยเร็ว”
{ "primaryRasa": "śānta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text emphasizes viveka: do not validate appearances through impulsive sense-contact; fascination with the unreal leads to collapse and grief.
Didactic narrative material (upadeśa within ākhyāna), not a direct pancalakṣaṇa unit; it supports dharma by illustrating the mechanics of delusion.
Māyā ‘vanishes on touch’ indicates that grasping at phenomena fails to yield lasting substance; the seeker must turn from external grasping to inner knowledge.