Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

अभिष्टूय त्वरायुक्तः समभ्येमीति वादिनम् ।

तं प्रणम्य ततः प्रादात् स तस्मै कण्ठभूषणम् ॥

abhiṣṭūya tvarāyuktaḥ samabhyemīti vādinam | taṃ praṇamya tataḥ prādāt sa tasmai kaṇṭhabhūṣaṇam ||

ครั้นสรรเสริญท่านแล้ว และถูกเร่งเร้าด้วยความจำเป็น เขากล่าวว่า “เราจักเข้าไปใกล้” แล้วจึงนอบน้อมคำนับและมอบสร้อยคอเป็นเครื่องประดับแก่ท่าน.

अभिष्टूयhaving praised
अभिष्टूय:
पूर्वकाल (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअभि-स्तु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: स्तु (to praise) उपसर्ग: अभि
त्वरा-युक्तःendowed with haste
त्वरा-युक्तः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वरा (प्रातिपदिक) + युज् (धातु)
Formसमास: तृतीया-तत्पुरुष (त्वरया युक्तः); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘युक्त’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सम्-अभ्येमिI go/approach
सम्-अभ्येमि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; धातु: इ (to go) उपसर्ग: सम् + अभि
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Discourse marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
वादिनम्the speaker (who said so)
वादिनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootवादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘speaking/saying’ (agent noun)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
पूर्वकाल (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: नम् (to bow) उपसर्ग: प्र
ततःthen/thereupon
ततः:
अधिकरण (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (temporal/sequence adverb)
प्रादात्gave
प्रादात्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: दा (to give) उपसर्ग: प्र
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Sampradāna/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
कण्ठ-भूषणम्a neck-ornament
कण्ठ-भूषणम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक) + भूषण (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (कण्ठस्य भूषणम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
Narrative voice (third-person); direct speech by an unnamed character within the episode

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaHospitality and honorProtecting asceticsGift-giving (dāna)

FAQs

Urgency does not cancel etiquette: even in haste, one first offers praise and obeisance, then gives a token (necklace) that functions as gratitude, recognition, or a sign of alliance. The verse models dharmic conduct under pressure.

Primarily Ākhyāna (narrative episode) rather than the core pañcalakṣaṇa topics (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It supports vaṃśānucarita/ākhyāna-style storytelling if tied to a king/hero lineage in the surrounding passage.

The necklace can symbolize delegated authority or protective merit: a visible ‘seal’ of relationship that carries social and karmic weight, implying that dharma is transmitted through recognized bonds and tokens, not merely through force.