Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

स्वर्गच्युतानां लिङ्गानि पुरुषाणामपापिनाम् ।

एतदुद्देशतो राजन् भवतः कथितं मया ॥

svargacyutānāṃ liṅgāni puruṣāṇām apāpinām | etad uddeśato rājan bhavataḥ kathitaṃ mayā ||

ข้าแต่พระราชา ลักษณะของมนุษย์ผู้ตกจากสวรรค์ทั้งที่มิได้เป็นคนบาป—ข้าพเจ้าได้กล่าวแก่พระองค์โดยสังเขปเพียงเท่านี้।

स्वर्ग-च्युतानाम्of those fallen from heaven
स्वर्ग-च्युतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + च्युत (कृदन्त; च्यु धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘स्वर्गात् च्युत’ (ablative sense in compound); ‘च्युत’ = क्त (past participle) from √च्यु
लिङ्गानिsigns/marks
लिङ्गानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
पुरुषाणाम्of men
पुरुषाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
अ-पापिनाम्of the sinless
अ-पापिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअ (उपसर्ग/निषेध) + पापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; नञ्-समास/निषेध-पूर्वपद (not sinful)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
उद्देशतःby way of indication / briefly
उद्देशतः:
Adhikarana (अधिकरण/रीति)
TypeIndeclinable
Rootउद्देश (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablative adverb) = ‘उद्देशतः’ (by way of indication/briefly)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
भवतःof you / for you
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘your’)
कथितम्told
कथितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past passive participle) from √कथ्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि भावः (has been told)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
Instructor figure addressing the king (context later identifies a Yamapuruṣa as guide)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

KarmaphalaMerit exhaustionHeaven and returnMoral causality

FAQs

Heaven is not permanent; even the non-sinful may ‘fall’ when merit is spent. The ethical push is toward durable dharma (and ultimately liberative knowledge) rather than seeking only svarga.

This is didactic karma-theory within narrative (vaṃśānucarita-style storytelling environment), but not a direct pañcalakṣaṇa unit.

‘Falling from heaven’ symbolizes the impermanence of all reward states; it points to the need for inner transformation beyond transactional merit.