Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Adhyaya 14The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments

निपातितानां भू-पृष्ठे उद्वृत्ताक्षि निरीक्षताम् ।

सन्दंशैः पश्य कॄष्यन्ते नरैर्याम्यैर्मुखात्ततः ॥

nipātitānāṃ bhū-pṛṣṭhe udvṛttākṣi nirīkṣatām /

sandaṃśaiḥ paśya kṛṣyante narair yāmyair mukhāt tataḥ

พวกเขาถูกเหวี่ยงลงสู่พื้นดินและจ้องมองด้วยสายตาเงยขึ้น; แล้วทูตแห่งยมใช้คีมคีบควักดวงตาออกจากใบหน้า

nipātitānāmof those who have been thrown down
nipātitānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootni-pātita (कृदन्त from √pat with नि-, धातु)
FormPast passive participle (क्त/कर्मणि) used substantively; Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन); gender context-dependent (here likely masculine)
bhū-pṛṣṭheon the surface of the earth
bhū-pṛṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः ‘भूमेः पृष्ठम्’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)
udvṛtta-akṣiwith upturned eyes
udvṛtta-akṣi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-vṛtta (कृदन्त from √vṛt with उद्-, धातु) + akṣi (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः ‘उद्वृत्ते अक्षिणी यस्य’ (with upturned eyes); (as qualifier of nipātitānām)
nirīkṣatāmof those who are looking
nirīkṣatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootnir-īkṣ (धातु √īkṣ with निर्-)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन); ‘of those who are looking’
sandaṃśaiḥwith tongs/pincers
sandaṃśaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsandaṃśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) Plural (बहुवचन)
paśyasee/behold
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु √dṛś)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष) Singular (एकवचन)
kṛṣyanteare dragged
kṛṣyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛṣ (धातु √kṛṣ)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन); passive-like sense ‘are dragged’
naraiḥby men
naraiḥ:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) Plural (बहुवचन)
yāmyaiḥof Yama/hellish
yāmyaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyāmya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) Plural (बहुवचन); adjective qualifying naraiḥ (Yama’s/hellish)
mukhātfrom the mouth
mukhāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी) Singular (एकवचन)
tataḥthen/from there
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of place/time
Naraka narration; Yamadūtas explicitly present

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yama
NarakaKarma-phalaRitual ethicsMoral causality

FAQs

Purāṇic hell-descriptions dramatize causality: actions that disregard sacred boundaries result in loss of the very faculty (discernment/sight) that should have restrained the act.

Ancillary dharma material (phala-śruti by negative example). It is not one of the five marks but is a common Purāṇic pedagogical device.

Extraction of eyes symbolizes forced confrontation with truth after willful blindness in life; the ‘pincers’ represent inescapable karmic precision.