Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyaya 14The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments

भार्यापत्योश्च ये केचिद् भेदं चक्रुर्नराधमाः ।

त हेमे पश्य पाट्यन्ते करपत्रेण पार्थिव ॥

bhāryāpatyoś ca ye kecid bhedaṃ cakrur narādhamāḥ /

ta heme paśya pāṭyante karapatreṇa pārthiva

คนชั่วช้าที่ทำให้เกิดความแตกแยกระหว่างภรรยากับสามี และระหว่างบิดามารดากับบุตร—ดูเถิด โอ้พระราชา—เขาถูกสับเป็นชิ้น ๆ ด้วยกรปัตร (ใบมีคมดุจมีดโกน)

भार्यापत्योःof wife and children
भार्यापत्योः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्या + अपत्य (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः (bhāryā ca apatyam ca), नपुंसकलिङ्ग-समाहार/द्विवचन-प्रयोगः; षष्ठी (Genitive), द्विवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक + चित् (सर्वनाम/अव्यय-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
भेदम्division / discord
भेदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चक्रुःthey did / caused
चक्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
नराधमाःworst of men
नराधमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + अधम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (narāṇām adhamaḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
indeed
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/उत्कर्षार्थ
इमेthese
इमे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पश्यsee
पश्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
पाट्यन्तेare being split/torn
पाट्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपट्/पाट् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
करपत्रेणwith hand-like leaves (a torture instrument)
करपत्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर + पत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (karasya patram), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
Narrator addressing a king (‘pārthiva’) within the instructional account

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaFamily ethicsNaraka punishmentConsequences of malice

FAQs

To rupture marriage and family bonds through malice or intrigue is treated as violent harm. The imagery of being ‘cut’ mirrors the social cutting-apart the offender caused among intimate relations.

Dharma instruction through naraka-varṇana; not a pancalakṣaṇa core category.

Karapatra (‘leaf-blade’) symbolizes subtle, thin, seemingly small acts—gossip, insinuation, manipulation—that nonetheless slice apart living relationships and therefore return as slicing pain.