Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 14The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments

एताश्चान्याश्च दृश्यन्ते यातनाः पापकर्मिणाम् ।

येन कर्मविपाकेन तन्ममाशेषतो वद ॥

etāś cānyāś ca dṛśyante yātanāḥ pāpa-karmiṇām / yena karma-vipākena tan mamāśeṣato vada //

สำหรับผู้ทำบาป มีความทรมานเหล่านี้และอีกมากมายปรากฏให้เห็น สิ่งเหล่านี้เกิดจากการสุกงอมของกรรมใด? จงบอกข้าพเจ้าทั้งหมดโดยไม่เหลือเลย

एताःthese
एताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; demonstrative pronoun
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अन्याःother
अन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present indicative, 3rd person plural; आत्मनेपद (passive-like ‘are seen/appear’)
यातनाःtortures/punishments
यातनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyātanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
पाप-कर्मिणाम्of the evil-doers
पाप-कर्मिणाम्:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/शेष)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक) + -in (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural; तत्पुरुष (पापं कर्म येषां ते)
येनby which
येन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; relative pronoun; Instrumental singular
कर्म-विपाकेनby the ripening/result of karma
कर्म-विपाकेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + vipāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular; षष्ठी-तत्पुरुष (कर्मणः विपाकः)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
ममto me/of me
मम:
Sampradāna/Sambandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; Genitive singular (pronoun)
अशेषतःcompletely
अशेषतः:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण), तसिल्-प्रत्ययार्थ ‘-तः’ = ‘entirely/without remainder’
वदtell/speak
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person singular; परस्मैपद
King to Yama’s messenger

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yama
Karma-vipākaMoral causationDidactic inquiry

FAQs

The king’s demand for completeness reflects the Purāṇic aim: to educate through clear causality—actions are not random; consequences have intelligible moral roots.

This is instructional discourse on dharma/adharma and karmaphala; it is supportive material rather than one of the five defining historical-cosmic topics.

‘Aśeṣataḥ’ points to total-accounting: no fragment of karma is lost; the subtle ledger (adṛṣṭa) matures into experience until knowledge and right action transform the trajectory.