Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 13The Son’s Account of Hell and the Question of Unseen Sin

यतस्ते विमुखा यान्ति निःश्वस्य गृहेधिनः ।

तस्मादिष्टश्च पूर्तश्च धामौ द्वावपि नश्यतः ॥

yataste vimukhā yānti niśvasya gṛhamedhinaḥ / tasmādiṣṭaśca pūrtaśca dhamau dvāvapi naśyataḥ

เพราะลมหายใจของผู้ตายหลังมรณกรรมนี้ เหล่าปิตฤผู้เป็นคฤหัสถ์จึงหันเหไป; ฉะนั้นที่พำนักอันเป็นผลทั้งสอง คือผลแห่งอิษฏะ (พิธียัญและธรรมกิจ) และปูรตะ (สาธารณกุศล เช่น บ่อบาดาล สระน้ำ) ย่อมพินาศสิ้น

yataḥbecause/for the reason that
yataḥ:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), कारणार्थक-सम्बन्धबोधक (causal/ablative sense)
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी/सम्बोधन-सम्भाव्य; here: षष्ठी एकवचन (Genitive singular)
vimukhāḥturned away, averse
vimukhāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootvimukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग? here: पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन (Masculine, Nominative plural) agreeing with गृहेधिनः
yāntigo
yānti:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
niḥśvasyaof the sigh/breath
niḥśvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootniḥśvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Genitive singular)
gṛhamedhinaḥhouseholders
gṛhamedhinaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgṛhamedhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nominative plural)
tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभूत-रूप (ablative adverbial), अपादानार्थक (from that/therefore)
iṣṭaḥthe iṣṭa (sacrificial merit)
iṣṭaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootiṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative singular); here as name of rite/merit
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
pūrtaḥthe pūrta (charitable merit)
pūrtaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative singular); charitable/public-works merit
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
dhāmauboth abodes/merits (two)
dhāmau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया द्विवचन (Nom./Acc. dual)
dvautwo
dvau:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन (Nominative dual) qualifying dhāmau
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि = ‘also/even’ (emphatic/inclusive particle)
naśyataḥperish/are destroyed
naśyataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन
Within the Pitā–Putra dialogue (Naraka narrative frame); the suffering speaker continues lamentation (exact speaker not explicit in the provided extract)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarma and retributionPitṛ-related consequencesHouseholder duties (gṛhastha-dharma)

FAQs

Merit (puṇya) is not merely accumulated but can be impaired by grave breaches of dharma; the verse warns that even iṣṭa and pūrta—classical pillars of gṛhastha merit—may fail to protect when one incurs certain powerful demerits tied to lineage/ancestral order.

This passage is primarily Dharma/ācāra and karma-phala instruction rather than sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita. It is best cataloged as ethical teaching embedded in narrative (upākhyāna) rather than a Pancalakṣaṇa core item.

‘Breath’ (niśvāsa) symbolizes the subtle momentum of karma that ‘blows away’ inherited/ritual merit; it conveys that unseen moral causality can overturn even well-established religious capital when fundamental order (ṛta/dharma) is violated.