Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

वैशम्पायन उवाच एवं निवेद्य तान्‌ पार्थान्‌ पाण्डवान्‌ पञ्च भूपते: । ततोअर्जुनस्य वैराटि: कथयामास विक्रमम्‌

vaiśampāyana uvāca evaṃ nivedya tān pārthān pāṇḍavān pañca bhūpateḥ | tato 'rjunasya vairāṭiḥ kathayāmāsa vikramam ||

ไวศัมปายนกล่าวว่า “ครั้นได้ทูลแนะนำปาณฑพทั้งห้า ผู้เป็นโอรสแห่งปฤถา แด่พระราชาแล้ว จากนั้นพระธิดาแห่งวิราฏะก็เริ่มเล่าถึงวีรกรรมของอรชุน”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
निवेद्यhaving informed/announced
निवेद्य:
TypeVerb
Rootनि + विद्
FormAbsolutive (Gerund), Active
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
पार्थान्sons of Pritha (the Parthas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
भूपतेःof the king
भूपतेः:
TypeNoun
Rootभूपति
FormMasculine, Genitive, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
वैराटिःthe Virata princess (Uttarā)
वैराटिः:
Karta
TypeNoun
Rootवैराटि
FormFeminine, Nominative, Singular
कथयामासrelated/told
कथयामास:
TypeVerb
Rootकथय्
FormPerfect (Periphrastic perfect), 3rd, Singular
विक्रमम्valor/heroic deed
विक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
T
the five Pāṇḍavas
P
Pārthas
K
King Virāṭa
A
Arjuna
V
Virāṭa’s daughter (Uttarā)

Educational Q&A

The verse highlights that genuine excellence is established through courageous action and protection of others; once the truth is disclosed, rightful honor follows merit rather than appearances.

After the five Pāṇḍavas are formally introduced to King Virāṭa, Virāṭa’s daughter begins narrating Arjuna’s heroic prowess, setting up the king’s fuller understanding of who protected his realm.