न हास्तिनपुरे त्राणं तव पश्यामि किंचन । व्यायामेन परीप्सस्व जीवितं कौरवात्मज,“धृतराष्ट्रकुमार! अब हस्तिनापुरमें तेरी जीवन-रक्षाका कोई उपाय मुझे नहीं दिखायी देता; अतः देश-देशान्तरोंमें घूमकर अपनी जान बचा
Uttara uvāca — na hāstinapure trāṇaṃ tava paśyāmi kiṃcana | vyāyāmena parīpsasva jīvitaṃ kauravātmaja ||
โอรสแห่งธฤตราษฏระ! ในหัสดินาปุระเรามิได้เห็นที่พึ่งคุ้มครองใดแก่เจ้าเลย เพราะฉะนั้น โอเชื้อสายกุรุ จงรักษาชีวิตด้วยความเพียรและอุบาย
उत्तर उवाच
When external support and safe refuge are absent, one should act decisively and rely on personal effort and prudent strategy to preserve life; this is presented as practical counsel within a dharmic framework rather than mere fear.
Uttara addresses a Kaurava-descended person and declares that in Hastināpura there is no means of protection for him; he urges him to strive through exertion and initiative to safeguard his life, implying withdrawal or seeking safety elsewhere.