Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

तथैव सूतै: सह मागधैश्न नान्दीवाद्या: पणवास्तूर्यवाद्या: । पुराद्‌ विराटस्य महाबलस्य प्रत्युद्ययु: पुत्रमनन्तवीर्यम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! राजाकी इस आज्ञाको सुनकर बहुमूल्य वेशभूषासे सुशोभित सौभाग्यवती तरुणी स्त्रियों, सूत, मागध और बंदीजनोंसहित समस्त पुरवासी, हाथोंमें मांगलिक वस्तुएँ लेकर भेरी, तूर्य, शंख तथा पणव आदि मांगलिक बाजे साथ लिये महाबली विराटके अनन्त पराक्रमी पुत्र उत्तरकी अगवानी करनेके लिये नगरसे बाहर गये

tathaiva sūtaiḥ saha māgadhaiś ca nāndīvādyāḥ paṇavās tūryavādyāḥ | purād virāṭasya mahābalasya pratyudyayuḥ putram anantavīryam ||

ฉันนั้นแล พร้อมด้วยสุตะและมาคธะ ท่ามกลางเสียงดุริยางค์มงคล—ปณวะและตู้รยะนานาประการ—ผู้คนก็ออกจากนครของพระเจ้าวิราฏผู้ทรงกำลัง เพื่อไปต้อนรับพระโอรสอุตตระ ผู้มีวีรภาพหาที่สุดมิได้

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सूतैःwith charioteers/bards (sūtas)
सूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
मागधैःwith Māgadhas (panegyrists)
मागधैः:
Karana
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Instrumental, Plural
नान्दीवाद्याःplayers of auspicious instruments
नान्दीवाद्याः:
Karta
TypeNoun
Rootनान्दीवाद्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पणवाःpaṇava-drums
पणवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपणव
FormMasculine, Nominative, Plural
तूर्यवाद्याःplayers of tūrya-instruments
तूर्यवाद्याः:
Karta
TypeNoun
Rootतूर्यवाद्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरात्from the city
पुरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Ablative, Singular
विराटस्यof Virāṭa
विराटस्य:
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Genitive, Singular
महाबलस्यof the mighty-strong (king)
महाबलस्य:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रतिtowards, to meet
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
उद्ययुःthey went forth, set out
उद्ययुः:
TypeVerb
Rootउद्-या
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पुत्रम्the son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अनन्तवीर्यम्of endless valor
अनन्तवीर्यम्:
TypeAdjective
Rootअनन्तवीर्य
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa (King Virata)
U
Uttara (son of Virata)
S
Sūtas
M
Māgadhas
N
Nāndī-vādya (auspicious instruments)
P
Paṇava (drum)
T
Tūrya (ceremonial instruments)
P
Pura (the city of Virata)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic social order expressed through proper royal etiquette: honoring leadership publicly, using auspicious rites and communal participation to affirm stability, respect, and collective responsibility.

Citizens of Virāṭa’s city—along with court bards and heralds—go out with ceremonial music to welcome Virāṭa’s son Uttara, marking a formal reception and a public celebration of the prince.