Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

तस्माद्‌ गच्छन्तु मे योधा बलेन महता वृता: । उत्तरस्य परीप्सार्थ ये त्रिगर्तैरविक्षता:

tasmād gacchantu me yodhā balena mahatā vṛtāḥ | uttarasyā parīpsārthaṃ ye trigartair avikṣatāḥ ||

เพราะฉะนั้น ขอให้นักรบของเราผู้มิได้หวั่นไหวและมิได้บาดเจ็บจากพวกตรีคัรตะ ออกเดินทางโดยมีไพร่พลมหาศาลแวดล้อม เพื่อคุ้มครองและพิทักษ์อุตตระ

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
गच्छन्तुlet (them) go
गच्छन्तु:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Lot), 3rd, Plural, Parasmaipada
मेmy
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
बलेनwith force/army
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
महतāgreat
महतā:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वृताःsurrounded/attended (by)
वृताः:
TypeParticiple
Rootवृत (वृ धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
उत्तरस्यof Uttara
उत्तरस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootउत्तर
FormMasculine, Genitive, Singular
परीप्सार्थम्for the purpose of protecting (him)
परीप्सार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootपरीप्सा + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
येwho/which
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रिगर्तैःby the Trigartas
त्रिगर्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिगर्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविक्षताःuninjured/unharmed
अविक्षताः:
TypeAdjective/Participle
Rootअविक्षत (वि-क्षत, क्त; अ-निषेध)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uttara
T
Trigartas

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-duty and political responsibility: when a threat arises, capable and steady warriors should be deployed in adequate strength to safeguard the vulnerable and uphold order.

In the Virāṭa episode, forces are being directed to move out in strength against the Trigartas, with the immediate aim of ensuring Uttara’s safety and success amid the conflict.