Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange
Chapter 55
हैमं चन्द्रार्कसंकाशं कवचं यस्य दृश्यते । जातरूपशिरस्त्राणं मनस्तापयतीव मे,जो नीले रंगकी पाँच तारोंके चिह्लसे सुशोभित पताकावाले रथपर बैठे हुए हैं, जिनका धनुष विशाल है, जिन्होंने हाथोंमें दस्ताने पहन रखे हैं, जिनका वह तारों और सूर्यके चिह्नोंसे विचित्र शोभा धारण करनेवाला ध्वज फहरा रहा है, जिनके मस्तकपर श्वेत रंगका उज्ज्वल छत्र सुशोभित है, जो नाना प्रकारकी ध्वजा-पताकाओंसे उपलक्षित रथियोंकी विशाल सेनाके अग्रभागमें बादलोंके आगे सूर्यकी भाँति प्रकाशित हो रहे हैं, जिनके शरीरपर चन्द्रमा और सूर्यके समान चमकीला सोनेका कवच और सुवर्णमय शिरस्त्राण दिखायी देता है, वे श्रेष्ठ रथपर विराजमान महापराक्रमी वीर पुरुष हम सबके पितामह शान्तनुनन्दन भीष्म हैं। वे राज्यलक्ष्मीसे सम्पन्न होकर भी दुर्योधनके अधीन हो रहे हैं। इसलिये मेरे मनको संतप्त-सा किये देते हैं
arjuna uvāca |
haimaṁ candrārkasaṅkāśaṁ kavacaṁ yasya dṛśyate |
jātarūpaśirastrāṇaṁ manastāpayatīva me ||
อรชุนกล่าวว่า “ผู้ซึ่งสวมเกราะทองส่องประกายดุจจันทร์และอาทิตย์ และสวมหมวกเหล็กทองคำบริสุทธิ์—เพียงเห็นเขา ใจข้าก็เหมือนถูกเผาด้วยความโศก เพราะเขาคือภีษมะ โอรสแห่งศานตนุ ปิตามหาของเรา แม้เปี่ยมด้วยสิริราชสมบัติ ก็ยังยอมอยู่ใต้บัญชาทุรโยธนะ; ภาพความยิ่งใหญ่ที่ถูกผูกไว้กับเหตุอันไม่ชอบธรรมนี้ทรมานหัวใจข้า”
अजुन उवाच
The verse highlights a central Mahābhārata ethic: greatness and virtue can be morally compromised when bound by misplaced loyalty. Arjuna’s anguish arises from seeing a revered elder, radiant and worthy, nevertheless serving an unrighteous leadership—showing the tension between personal vows/obedience and the higher demands of dharma.
Arjuna identifies a brilliantly armoured warrior and reacts with inner pain. He recognizes him as Bhīṣma, the Kuru grandsire (son of Śāntanu), and laments that despite Bhīṣma’s eminence he is acting under Duryodhana’s authority, which Arjuna views as ethically troubling.