Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange

Chapter 55

तत्‌ प्रभग्नं बल॑ दृष्टवा पार्थमाजिस्थितं पुन: । अभिप्रायं समाज्ञाय वैराटिरिदमब्रवीत्‌,विराटकुमार उत्तरने कौरव-सेनाको भागती और कुन्तीपुत्र अर्जुनको पुनः युद्धके लिये डटा हुआ देखकर उनका अभिप्राय समझकर यों कहा--'जिष्णो! मुझ सारथिके साथ इस सुन्दर रथपर बैठे हुए आप अब किस सेनाकी ओर जाना चाहते हैं? आप जहाँके लिये आज्ञा दें, वहीं आपके साथ चलूँ

tad prabhagnaṃ balaṃ dṛṣṭvā pārtham ājisthitaṃ punaḥ | abhiprāyaṃ samājñāya vairāṭir idam abravīt ||

เมื่อเห็นกองทัพเการวะแตกพ่ายอลหม่าน และเห็นปารถะ (อรชุน) ยืนหยัดในสนามรบอีกครั้ง โอรสแห่งวิราฏะก็รู้เจตนาของเขาแล้วกล่าวว่า “โอ้ จิษณุ! ท่านประทับบนรถศึกอันงดงามนี้ โดยมีข้าเป็นสารถี บัดนี้ท่านประสงค์จะมุ่งไปยังกองทัพใด? วันนี้ท่านบัญชาให้ไปที่ใด ข้าจะไปกับท่านที่นั่น”

तत्that (army/force)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रभग्नम्broken, routed
प्रभग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभग्न
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
पार्थम्Arjuna (son of Pritha)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
आजि-स्थितम्standing in battle, battle-stationed
आजि-स्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआजि-स्थित
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अभिप्रायम्intention, resolve
अभिप्रायम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिप्राय
FormMasculine, Accusative, Singular
समाज्ञायhaving understood, having ascertained
समाज्ञाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund)
वैराटिःthe prince of Virata (Uttara)
वैराटिः:
Karta
TypeNoun
Rootवैराटि
FormMasculine, Nominative, Singular
इदम्this (speech/word)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pārtha (Arjuna)
V
Virāṭa prince (Uttara)
K
Kaurava army
C
chariot

Educational Q&A

Steadfastness in one’s duty inspires confidence and cooperation: when Arjuna stands firm after routing the enemy, Uttara recognizes his resolve and offers obedient support, illustrating disciplined leadership and loyal service in a righteous cause.

After the Kaurava forces are scattered, Arjuna remains ready for further combat. Uttara, the Virāṭa prince acting as charioteer, understands Arjuna’s next intention and asks which direction or opposing force Arjuna wishes to engage, promising to drive wherever commanded.