Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उत्तरो भयविषण्णः — बृहन्नडेन धैर्योपदेशः

Uttara’s Panic and Bṛhannadā’s Stabilizing Counsel

द्रुपदस्य सुतां तन्‍वीं पाउचालीं पावकात्मजाम्‌ | सत्यार्जवगुणोपेतां भर्तु: प्रियहिते रताम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! इस प्रकार बोलते हुए राजकुमार उत्तरकी वह बात सुनकर सब बातोंमें कुशल अर्जुन बहुत प्रसन्न हुए। उस समयतक उनके अज्ञातवासकी अवधि पूरी हो गयी थी। अतः उन्होंने अपनी सतीसाध्वी प्यारी पत्नी पांचाल-राजकुमारी द्रौपदीको, जिसका अमग्निसे प्रादुर्भाव हुआ था और जो तन्‍्वंगी, सत्य-सरलता आदि सदगुणोंसे विभूषित तथा पतिके प्रिय एवं हितमें तत्पर रहनेवाली थी, एकान्तमें बुलाकर कहा--“कल्याणि! तुम मेरी बात मानकर राजकुमार उत्तरसे शीघ्र इस प्रकार कहो -

vaiśampāyana uvāca |

drupadasya sutāṁ tanvīṁ pāñcālīṁ pāvakātmajām |

satyārjavaguṇopetāṁ bhartuḥ priyahite ratām |

ธิดาแห่งทฺรุปทะ—ปาญจาลี ผู้บังเกิดจากอัคคีอันศักดิ์สิทธิ์ ผู้มีอวัยวะอ่อนช้อย คือเทวีเทราปที—เพียบพร้อมด้วยคุณแห่งสัจจะและความตรงไปตรงมา และมุ่งมั่นในสิ่งที่เป็นที่พอใจและเป็นประโยชน์แก่สวามี—(นางนั้นเองที่อรชุนกล่าวถึง)

द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Genitive, Singular
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुता
FormFeminine, Accusative, Singular
तन्वीम्slender-bodied
तन्वीम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootतन्वी
FormFeminine, Accusative, Singular
पाञ्चालीम्Panchali (Draupadi)
पाञ्चालीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
FormFeminine, Accusative, Singular
पावकfire (Pāvaka)
पावक:
Sambandha
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Stem (in compound), —
आत्मजाम्daughter/offspring
आत्मजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मजा
FormFeminine, Accusative, Singular
सत्यtruth
सत्य:
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Stem (in compound), —
आर्जवstraightforwardness
आर्जव:
TypeNoun
Rootआर्जव
FormNeuter, Stem (in compound), —
गुणvirtue/quality
गुण:
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Stem (in compound), —
उपेताम्endowed with
उपेताम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootउप-इ (उप + इ)
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रियdear/pleasing
प्रिय:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Stem (in compound), —
हितेin (his) welfare/benefit
हिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Locative, Singular
रताम्devoted/engaged
रताम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootरता
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (PPP) from √रम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Drupada
D
Draupadī (Pāñcālī)
F
Fire (Pāvaka)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic character as the basis for action: truthfulness (satya), straightforwardness (ārjava), and commitment to a spouse’s genuine good (priya-hita). It presents virtue not as ornament but as the ethical grounding for the decisions that follow.

The narrator introduces Draupadī with honorific epithets—Drupada’s daughter, Pāñcāla princess, fire-born, virtuous, and devoted to her husband’s welfare—setting the scene for Arjuna to involve her in the next step of the Virāṭa-parvan episode.