Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)

सैरन्ध्युवाच त्रयोदशाहमात्र मे राजा क्षाम्यतु भामिनि । कृतकृत्या भविष्यन्ति गन्धर्वास्ते न संशय:,सैरन्ध्रीने कहा--भामिनि! मेरे लिये तेरह दिन और महाराज क्षमा करें। निःसंदेह तबतक गन्धर्वों-का अभीष्ट कार्य पूर्ण हो जायगा--वे कृतकृत्य हो जायँगे

sairandhry uvāca trayodaśāhamātra me rājā kṣāmyatu bhāmini | kṛtakṛtyā bhaviṣyanti gandharvās te na saṁśayaḥ ||

ไสรันธรีกล่าวว่า “ท่านผู้ใจร้อน ขอพระราชาทรงโปรดอภัยแก่ข้าพเจ้าอีกเพียงสิบสามวันเท่านั้น ไม่ต้องสงสัยเลย ภายในเวลานั้นพวกคันธรรพเหล่านั้นจักทำกิจที่มุ่งหมายให้สำเร็จและจักพอใจโดยสิ้นเชิง”

सैरन्ध्युवाचSairandhrī said
सैरन्ध्युवाच:
Karta
TypeVerb
Rootसैरन्ध्री + उवाच
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्रयोदशthirteen
त्रयोदश:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रयोदश
FormMasculine, Accusative, Plural
अहमात्रान्days only / merely days
अहमात्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootअहन् + मात्रा
FormMasculine, Accusative, Plural
मेfor me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षाम्यतुmay (he) forgive / pardon
क्षाम्यतु:
Karta
TypeVerb
Rootक्षम्
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भामिनिO passionate/angry lady
भामिनि:
TypeNoun
Rootभामिनी
FormFeminine, Vocative, Singular
कृतकृत्याःhaving accomplished their purpose
कृतकृत्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतकृत्य
FormMasculine, Nominative, Plural
भविष्यन्तिwill be / will become
भविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
गन्धर्वाःthe Gandharvas
गन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose / they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not / no
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

S
Sairandhrī (Draupadī in disguise)
K
King (Virāṭa, implied by context)
B
Bhāminī (addressed woman; likely the queen, in context)
G
Gandharvas

Educational Q&A

The verse highlights restraint and strategic patience: a wronged person may seek justice, yet must act within constraints of time, circumstance, and dharma—here, requesting forgiveness and a brief delay while trusting that consequences will unfold.

Draupadī, disguised as Sairandhrī in Virāṭa’s court, asks that the king excuse her for thirteen more days, asserting that the ‘Gandharvas’ (a veiled reference to powerful protectors) will soon complete their purpose—implying imminent resolution and retribution.