Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

ततस्तदू भवन श्रेष्ठ प्राकम्पत मुहुर्मुहुः । बलवच्चापि संक्रुद्धावन्योन्यं प्रति गर्जत:,इससे वह विशाल भवन बार-बार हिल उठता था। दोनों योद्धा बड़े क्रोधमें भरकर एक- दूसरेके सामने जोर-जोरसे गरज रहे थे

tatas tadū bhavana-śreṣṭhaḥ prākampata muhur muhuḥ | balavac cāpi saṅkruddhāv anyonyaṁ prati garjataḥ ||

แล้วท้องพระโรงอันประเสริฐกว้างใหญ่ก็สั่นสะเทือนครั้งแล้วครั้งเล่า นักรบผู้ทรงพละทั้งสองเดือดดาลด้วยโทสะ ต่างคำรามก้องใส่กันประจันหน้า

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
भवनम्building, palace
भवनम्:
Karta
TypeNoun
Rootभवन
Formneuter, nominative, singular
श्रेष्ठexcellent, splendid
श्रेष्ठ:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
Formneuter, nominative, singular
प्राकम्पत्shook, trembled
प्राकम्पत्:
TypeVerb
Rootकम्प्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
बलवत्strongly, loudly
बलवत्:
TypeIndeclinable
Rootबलवत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संक्रुद्धौboth enraged
संक्रुद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
Formmasculine, nominative, dual
अन्योन्यम्each other (one another)
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिtowards, against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
गर्जतःboth roaring
गर्जतः:
Karta
TypeVerb
Rootगर्ज्
Formśatṛ (present active participle), masculine, nominative, dual

वैशम्पायन उवाच

B
bhavana (the great hall/building)
T
two warriors (unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights how uncontrolled krodha (anger) amplifies conflict: it turns a confrontation into a destabilizing force that affects even the surrounding environment. Ethically, it warns that rage and pride can overpower restraint and push opponents toward violence.

In the midst of a tense encounter, two powerful fighters, furious with each other, roar in challenge. Their mutual aggression is so intense that the great hall repeatedly trembles, underscoring the imminence of a clash.