Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
भीमसेन उवाच एवमेतत् करिष्यामि यथा त्वं भीरु भाषसे । अद्य तं॑ सूदयिष्यामि कीचकं सह बान्धवै:,भीमसेन बोले--ठीक है, भीरु! तुम जैसा कहती हो, वही करूँगा। आज मैं उस कीचकको उसके भाई-बन्धुओंसहित मार डालूँगा
bhīmasena uvāca evam etat kariṣyāmi yathā tvaṃ bhīru bhāṣase | adya taṃ sūdayiṣyāmi kīcakaṃ saha bāndhavaiḥ ||
ภีมเสนกล่าวว่า “เป็นเช่นนั้นเถิด เจ้าแม่ผู้หวาดหวั่น เราจักทำตามที่เจ้ากล่าว วันนี้เราจักสังหารคีจกะผู้นั้นพร้อมทั้งญาติพวกพ้องของมัน”
भीमसेन उवाच
Strength is to be used in service of dharma: Bhīma’s pledge frames violence not as personal rage but as the removal of an oppressor who violates social and moral boundaries, thereby protecting the vulnerable and restoring order.
In the Virāṭa kingdom during the Pāṇḍavas’ incognito exile, Bhīma responds to the distressed appeal (implicitly Draupadī) and vows to kill Kīcaka—an influential aggressor—along with his supporters/kinsmen.