Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

समागमार्थ रम्भोरु त्वया मदनमोहित: । यथा त्वां नैव पश्येयुर्गन्धर्वा: सूर्यवर्चस:,रम्भोरु! मैं कामसे मोहित होकर तुम्हारे साथ समागमके लिये इस प्रकार आऊँगा, जिससे सूर्यके समान तेजस्वी गन्धर्व तुम्हें उस समय मेरे साथ न देख सकें

samāgamārthaṃ rambhoru tvayā madanamohitaḥ | yathā tvāṃ naiva paśyeyur gandharvāḥ sūryavarcasaḥ ||

โอหญิงผู้มีต้นขางาม ด้วยความกำหนัดที่ทำให้เรามัวเมาและหลงใหลในเจ้า เราจักมาพบเพื่อร่วมรักในลักษณะที่เหล่าคันธรรพผู้รุ่งเรืองดุจดวงอาทิตย์จะไม่เห็นเจ้าอยู่กับเราในเวลานั้น

समागम-अर्थम्for the purpose of union
समागम-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमागम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
रम्भोरुO one with thighs like Rambhā
रम्भोरु:
TypeNoun
Rootरम्भोरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, सम्बोधन, एकवचन
त्वयाby you / with you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
मदन-मोहितःdeluded by love (Kāma)
मदन-मोहितः:
TypeAdjective
Rootमदन (प्रातिपदिक) + मुहित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √मुह्)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
यथाso that / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
एवindeed / at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
पश्येयुःmight see
पश्येयुः:
TypeVerb
Root√पश् (दृश्-अर्थे)
Formविधिलिङ्, potential/optative, प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
गन्धर्वाःGandharvas
गन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
सूर्य-वर्चसःhaving sun-like radiance
सूर्य-वर्चसः:
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + वर्चस् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
रम्भोरुO one with thighs like Rambhā
रम्भोरु:
TypeNoun
Rootरम्भोरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, सम्बोधन, एकवचन

कीचक उवाच

K
Kīcaka
G
Gandharvas
M
Madana (Kāma)
T
the addressed woman (Draupadī as Sairandhrī, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse that occurs when desire (kāma) overrides restraint: Kīcaka plans secrecy not to correct wrongdoing but to evade accountability. In Mahābhārata’s moral frame, concealment used to facilitate exploitation is a mark of adharma and foreshadows inevitable consequences.

Kīcaka, inflamed with desire for the woman serving as Sairandhrī (Draupadī in disguise), proposes a clandestine meeting for sexual union. He refers to her ‘Gandharvas’—the supposed radiant protectors she claims as husbands/guardians—and schemes to ensure they do not witness him with her.