Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya

Decision to Reside in Virāṭa’s City

न दुःखमुचितं किज्चिद्‌ राजन्‌ वेद यथा जन: । स इमामापदं प्राप्प कथं घोरां तरिष्यसि,राजन! साधारण मनुष्योंकी भाँति आपको किसी प्रकारके दुःखका अनुभव हो, यह उचित नहीं है; अतः इस घोर आपत्तिमें पड़कर आप कैसे इसके पार होंगे?

na duḥkham ucitaṁ kiñcid rājan veda yathā janaḥ | sa imām āpadaṁ prāpya kathaṁ ghorāṁ tariṣyasi rājan ||

อรชุนกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา มิสมควรที่พระองค์จะประสบความทุกข์ดุจคนสามัญ ครั้นตกอยู่ในวิกฤตอันน่าสะพรึงนี้แล้ว พระองค์จะข้ามพ้นไปได้อย่างไร?”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
duḥkhamsorrow, suffering
duḥkham:
Karma
TypeNoun
Rootduḥkha
Formneuter, accusative, singular
ucitamproper, fitting
ucitam:
TypeAdjective
Rootucita
Formneuter, nominative, singular
kiñcitanything, at all
kiñcit:
TypeIndeclinable
Rootkiñcit
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular
vedaknows, understands
veda:
TypeVerb
Rootvid
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
yathāas, like
yathā:
TypeIndeclinable
Rootyathā
janaḥa person, people (in general)
janaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootjana
Formmasculine, nominative, singular
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
Formmasculine, nominative, singular
imāmthis (f.)
imām:
Karma
TypePronoun
Rootidam
Formfeminine, accusative, singular
āpadamcalamity, distress
āpadam:
Karma
TypeNoun
Rootāpad
Formfeminine, accusative, singular
prāpyahaving obtained, having reached
prāpya:
TypeVerb
Rootpra-āp
Formktvā (absolutive/gerund), parasmaipada
kathamhow?
katham:
TypeIndeclinable
Rootkatham
ghorāmterrible, dreadful
ghorām:
TypeAdjective
Rootghora
Formfeminine, accusative, singular
tariṣyasiyou will cross over, you will get through
tariṣyasi:
TypeVerb
Roottṝ
Formsimple future (luṭ), 2nd, singular, parasmaipada
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
King (rājan)

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic expectation of royal steadiness: a king, as a public exemplar and protector, should not succumb to grief like ordinary people, but must find the resolve and means to ‘cross over’ calamity.

Arjuna speaks to a king facing a severe crisis, challenging him to rise above common despair and asking how he intends to overcome the dreadful situation now confronting him.