Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

राजा विदर्भाधिपति: पिता मम महारथ: । भीमो नाम क्षितिपतिक्षातुर्वर्ण्यस्य रक्षिता,“विदर्भदेशके स्वामी महारथी भीम नामक राजा मेरे पिता हैं। वे पृथ्वीके पालक तथा चारों वर्णोके रक्षक हैं

rājā vidarbhādhipatiḥ pitā mama mahārathaḥ | bhīmo nāma kṣitipatiś cāturvarṇyasya rakṣitā |

พระบิดาของข้าพเจ้าคือพระราชา ‘ภีมะ’ ผู้เป็นเจ้าแห่งวิทรภะ เป็นมหารถีผู้ยิ่งใหญ่ ทรงเป็นผู้พิทักษ์แผ่นดินและคุ้มครองชนทั้งสี่วรรณะ

राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विदर्भof Vidarbha
विदर्भ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविदर्भ
FormMasculine, Genitive, Singular
अधिपतिःlord/ruler
अधिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ममmy/of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhima (name)
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name/namely
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
Form—, —, —
क्षितिपतिःlord of the earth; king
क्षितिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षितिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
चातुर्वर्ण्यस्यof the fourfold social order (four varnas)
चातुर्वर्ण्यस्य:
TypeNoun
Rootचातुर्वर्ण्य
FormNeuter, Genitive, Singular
रक्षिताprotector/guardian
रक्षिता:
Karta
TypeNoun
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
B
Bhīma (king of Vidarbha)
V
Vidarbha

Educational Q&A

The verse frames ideal kingship as protective responsibility: a ruler’s dharma is to safeguard the realm and uphold the social-ethical order (cāturvarṇya), ensuring security and the proper functioning of duties across society.

Bṛhadaśva identifies a key figure in the background of the story by stating his own lineage: his father is Bhīma, the powerful king of Vidarbha, described as a great warrior and as a guardian of the kingdom’s social order.