Previous Verse
Next Verse

Shloka 333

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

तानेव शरणं देवाञ्जग्मतुर्मनसा तदा । इसी प्रकार दमयन्तीने भी हाथ जोड़कर विनीत वचनोंद्वारा महाराज नलका अभिनन्दन किया। वे दोनों एक-दूसरेको पाकर बड़े प्रसन्न हुए। उन्होंने सामने अग्नि आदि देवताओंको देखकर मन-ही-मन उनकी ही शरण ली

tān eva śaraṇaṃ devān jagmatur manasā tadā |

ครั้นแล้วทั้งสองก็หันไปพึ่งพาเทพเหล่านั้นในดวงใจ ทมยันตีประนมมือกล่าวถ้อยคำอ่อนน้อมถวายความนอบน้อมแด่พระนลมหาราช เมื่อได้พบกันอีกครั้ง ทั้งคู่ยินดีเป็นอย่างยิ่ง และเมื่อเห็นเทพทั้งหลายเช่นพระอัคนีอยู่เบื้องหน้า ก็รับเอาเทพเหล่านั้นเป็นที่พึ่งในใจ

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
जग्मतुःthey two went/approached
जग्मतुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
मनसाwith the mind; mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

बृहदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
N
Nala
A
Agni
D
Devas (gods)

Educational Q&A

Even at moments of intense emotion—such as reunion after suffering—one should remain grounded in dharma through humility and reverence. Taking mental refuge in the gods signifies inner alignment with truth and ethical restraint, not merely outward ritual.

After finding each other, Damayantī respectfully greets Nala with folded hands and gentle words. Both feel great joy, and upon seeing deities like Agni present before them, they inwardly seek the gods’ protection and blessing.