Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

दमयन्तीस्वयंवरः — देववेषधारणं, सत्यप्रार्थना, नलवरणम्

Damayantī’s Svayaṃvara: Divine Disguises, Truth-Vow, and Choosing Nala

नारद उवाच आवयो: कुशल देव सर्वत्रगतमी श्वर । लोके च मघवन्‌ कृत्स्ने नृपा: कुशलिनो विभो,तब नारदजीने कहा--प्रभो! देवेश्वर! हमलोगोंकी सर्वत्र कुशल है और समस्त लोकमें भी राजालोग सकुशल हैं

nārada uvāca | āvayoḥ kuśalaṃ deva sarvatragatam īśvara | loke ca maghavan kṛtsne nṛpāḥ kuśalino vibho ||

นารทกล่าวว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ผู้เป็นอิศวรผู้แผ่ซ่านไปทั่ว เราทั้งสองมีความผาสุกทุกแห่งหน และโอ้มฆวัน ทั่วทั้งโลกนี้ เหล่ากษัตริย์ทั้งหลายก็ปลอดภัยและรุ่งเรือง โอ้ผู้ทรงเดช”

नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
आवयोःof us two
आवयोः:
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Genitive, Dual
कुशलम्well-being; welfare
कुशलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकुशल
FormNeuter, Nominative, Singular
देवO god
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
गतम्gone; extended
गतम्:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
ईश्वरO lord
ईश्वर:
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मघवन्O Maghavan (Indra)
मघवन्:
TypeNoun
Rootमघवन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कृत्स्नेin the entire (world)
कृत्स्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormMasculine, Locative, Singular
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Plural
कुशलिनःwell; safe; prosperous
कुशलिनः:
TypeAdjective
Rootकुशलिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
विभोO mighty one
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Narada
I
Indra (Maghavan)
K
kings (nṛpāḥ)
T
the world (loka)

Educational Q&A

The verse foregrounds the dharmic ideal of universal welfare: a righteous order is measured not only by personal safety but by the well-being of rulers and the wider world, acknowledged before the divine sovereign.

Narada addresses Indra with reverence, reporting that he (and his companion, implied by the dual) is well everywhere, and that across the whole world the kings are also safe—functioning as a formal status report to the divine ruler.