तेषां समुपविष्टानां नकुलो दुःखितस्तदा । अब्रवीद् भ्रातरं श्रेष्ठममर्षात् कुरुनन्दनम्,उनके बैठ जानेपर नकुल अत्यन्त दुःखी हो अमर्षमें आकर बड़े भाई कुरुनन्दन युधिष्ठिरसे इस प्रकार बोले---
teṣāṃ samupaviṣṭānāṃ nakulo duḥkhitas tadā | abravīd bhrātaraṃ śreṣṭham amarṣāt kurunandanaṃ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เมื่อทุกคนได้นั่งลงแล้ว นกุลผู้โศกเศร้ายิ่งก็พลันเดือดดาลด้วยความขุ่นเคือง จึงกล่าวกับพี่ใหญ่ ผู้เป็นความชื่นใจแห่งวงศ์กุรุ คือยุธิษฐิระ ดังนี้—
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how intense grief can transform into indignation, creating a test of dharma within relationships: the younger brother’s anger challenges the elder’s leadership, while the elder is implicitly called to respond with steadiness, patience, and ethical clarity.
After the group sits down, Nakula—deeply distressed—addresses his eldest brother Yudhiṣṭhira. The narration sets up an impending speech or reproach, indicating a moment of emotional pressure and moral debate among the Pāṇḍavas.