Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

हिरण्यकण्ठी: प्रमदा ग्रामान्‌ वा बहुगोकुलान्‌ । कि ददानीति तं विप्रमुवाचाधिरथिस्तत:,तब अधिरथकुमारने उन ब्राह्मणरूपधारी इन्द्रसे कहा--“विप्रवर! मैं आपको क्‍या दूँ? सोनेके कण्ठोंसे विभूषित युवती स्त्रियाँ अथवा बहुसंख्यक गोधनोंसे भरे हुए अनेक ग्राम?”

hiraṇyakaṇṭhīḥ pramadā grāmān vā bahugokulān | kiṃ dadānīti taṃ vipram uvāca adhirathis tataḥ ||

แล้วอธิรถีบุตร (กรรณะ) กล่าวแก่พราหมณ์ผู้นั้นว่า “พราหมณ์ผู้ประเสริฐ เราควรให้สิ่งใดแก่ท่าน—หญิงสาวผู้ประดับสร้อยทอง หรือหมู่บ้านที่อุดมด้วยโคเป็นอันมาก?”

हिरण्यकण्ठीःgold-necked (women), adorned with golden necklaces
हिरण्यकण्ठीः:
Karma
TypeAdjective
Rootहिरण्यकण्ठिन्
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रमदाःyoung women
प्रमदाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रमदा
FormFeminine, Accusative, Plural
ग्रामान्villages
ग्रामान्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Accusative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
बहुगोकुलान्having many cow-herds/cattle-enclosures; rich in cattle
बहुगोकुलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुगोकुल
FormMasculine, Accusative, Plural
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
ददानिshall I give / do I give
ददानि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Lit), 3rd, Singular, Parasmaipada
अधिरथिःAdhirathi
अधिरथिः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिरथि
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Adhirathi
V
vipra (brahmin; Indra in disguise per context)
H
hiraṇyakaṇṭhīḥ pramadāḥ (gold-necklaced maidens)
G
grāma (villages)
B
bahugokula (many cattle-herds)