Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

|| न स्मराम्युक्तपूर्व वै स्वैरेष्वनृतां गिरम्‌

na smarāmy uktapūrvaṃ vai svair eṣv anṛtāṃ giram

“เรามิได้ระลึกเลยว่าเคยกล่าววาจาเท็จมาก่อน แม้ในเรื่องที่เรามีอิสระจะพูดตามใจตนก็ตาม”

not
:
TypeIndeclinable
Root
स्मरामिI remember
स्मरामि:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormLat (present indicative), 1st, singular, Parasmaipada
उक्तपूर्वाम्previously uttered/said before
उक्तपूर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउक्तपूर्वा
Formfeminine, accusative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
स्वैरेषुamong the self-willed/at one’s pleasure
स्वैरेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्वैर
Formmasculine, locative, plural
अनृताम्untrue/false
अनृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनृत
Formfeminine, accusative, singular
गिरम्speech/utterance
गिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिर्
Formfeminine, accusative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

The verse upholds satya (truthfulness) as a central ethical discipline: even when one has freedom and no external constraint, one should not resort to false speech.

Mārkaṇḍeya, speaking within the Vana Parva discourse, asserts his lifelong commitment to truthful speech, emphasizing moral integrity as part of his authority and character.