Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

ततोडब्रवीत्‌ तथा दृष्टवा भर्तारें शोककर्शितम्‌,वश्रृश्चशुरभर्तृणां मम पुण्यास्तु शर्वरी । अपने पतिको इस प्रकार शोकसे कातर हुआ देख धर्मका पालन करनेवाली सावित्रीने नेत्रोंसे बहते हुए आँसुओंको पोंछकर कहा--“यदि मैंने कोई तपस्या की हो, यदि दान दिया हो और होम किया हो तो मेरे सास-ससुर और पतिके लिये यह रात पुण्यमयी हो

tato 'bravīt tathā dṛṣṭvā bhartāraṁ śokakarśitam | śvaśruś ca śvaśurabhartṝṇāṁ mama puṇyāstu śarvarī ||

มารกัณฑยะกล่าวว่า—ครั้นเห็นสามีของนางถูกความโศกครอบงำจนซูบซีด สาวิตรีผู้มั่นคงในธรรมก็เช็ดน้ำตาที่ไหลจากดวงตา แล้วกล่าวว่า “หากข้าได้บำเพ็ญตบะ หากข้าได้ให้ทาน และหากข้าได้ถวายอาหุติในยัญพิธีแล้วไซร้ ขอให้ราตรีนี้เป็นมงคลและก่อเกิดบุญแก่แม่ผัว พ่อผัว และสามีของข้าเถิด”

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन
तथाthus/in that manner
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formअव्यय
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (अव्यय), पूर्वकाल
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शोकby grief
शोक:
Karana
TypeNoun
Rootशोक
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (समासपूर्वपद-भावे), एकवचन (समासे)
कर्शितम्afflicted/emaciated
कर्शितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकर्शित (कृश्/कर्श् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karma
TypeNoun
Rootअश्रु
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
श्वश्रूmother-in-law
श्वश्रू:
Sampradana
TypeNoun
Rootश्वश्रू
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
श्वशुरfather-in-law
श्वशुर:
Sampradana
TypeNoun
Rootश्वशुर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भर्तॄणाम्of (my) husbands/lords (i.e., elders/guardians)
भर्तॄणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभर्तृ
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
ममmy/of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी, एकवचन
पुण्याmeritorious/holy
पुण्या:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्तुmay it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
Formलोट् (आशीर्लिङ्/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन
शर्वरीnight
शर्वरी:
Karta
TypeNoun
Rootशर्वरी
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sāvitrī
H
husband (Sāvitrī's husband)
M
mother-in-law
F
father-in-law
N
night (śarvarī)

Educational Q&A

Personal spiritual merit (from tapas, charity, and ritual) is not portrayed as self-serving; it is ethically directed toward the welfare of one’s family and dependents. Savitri embodies dharma by converting her own virtue into a prayer for others’ good.

In Markandeya’s narration, Savitri sees her husband overwhelmed by sorrow. She composes herself, wipes her tears, and invokes the merit of her past austerities, gifts, and sacrifices so that the present night may become auspicious for her husband and her parents-in-law.