Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

मार्कण्डेय उवाच एवमुकक्‍्त्वा स धर्मात्मा गुरुभक्तो गुरुप्रिय:

Mārkaṇḍeya uvāca: evam uktvā sa dharmātmā gurubhaktō gurupriyaḥ

มารกัณฑยะกล่าวว่า—ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว บุรุษผู้มีจิตเป็นธรรม ผู้ภักดีต่อครูและเป็นที่รักของครูนั้น ก็ออกเดินหน้าต่อไปตามหน้าที่แห่งธรรมของตน

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरुभक्तःdevoted to (his) teacher
गुरुभक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुरुभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरुप्रियःdear to (his) teacher
गुरुप्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुरुप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
गुरु (guru, teacher/preceptor)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal: true righteousness (dharmātmā) is expressed through humility and steadfast devotion to one’s teacher, and such conduct naturally makes one worthy and beloved (gurupriyaḥ).

Mārkaṇḍeya continues his narration, describing a person who, after speaking, is characterized as righteous and devoted to his guru—setting the moral tone for the action that follows in the surrounding passage.