Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Araṇi Lost to the Deer: Pāṇḍavas Pursue to Preserve Agnihotra (अरणी-हरण प्रसङ्गः)

रूपिणी तु तदा राजन्‌ दर्शयामास तं नृपम्‌ | अग्निहोत्रात्‌ समुत्थाय हर्षेण महतान्विता । उवाच चैनं वरदा वचन पार्थिवं तदा

rūpiṇī tu tadā rājan darśayāmāsa taṃ nṛpam | agnihotrāt samutthāya harṣeṇa mahatānvitā | uvāca cainaṃ varadā vacanaṃ pārthivaṃ tadā |

ครั้งนั้น ข้าแต่พระราชา พระเทวีผู้มีรูปอันรุ่งเรืองได้ทรงสำแดงพระองค์แก่พระมหากษัตริย์นั้น ครั้นเสด็จลุกขึ้นหลังประกอบอัคนิโหตรเสร็จสิ้น ทรงเปี่ยมด้วยความปีติยิ่ง พระผู้ประทานพรจึงตรัสถ้อยคำอันสมควรแก่พระราชาผู้ครองแผ่นดิน

रूपिणीthe (female) one having a form; the formed/beautiful one
रूपिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootरूपिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दर्शयामासcaused to be seen; showed
दर्शयामास:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada, Yes
तंhim/that (one)
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निहोत्रात्from the Agnihotra (fire-rite)
अग्निहोत्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअग्निहोत्र
FormNeuter, Ablative, Singular
समुत्थायhaving risen/standing up
समुत्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अन्विताendowed/possessed (with)
अन्विता:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्वि-इ
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-)
FormMasculine, Accusative, Singular
वरदाthe boon-giving (lady)
वरदा:
Karta
TypeAdjective
Rootवरद
FormFeminine, Nominative, Singular
वचनम्words; a statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थिवम्royal/kingly
पार्थिवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपार्थिव
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira (speaker)
R
rūpiṇī (a woman of radiant form)
N
nṛpa/pārthiva (the king/monarch addressed)
A
Agnihotra (Vedic fire-rite)

Educational Q&A

The verse links disciplined sacred practice (Agnihotra) with auspicious outcomes: after the rite, a boon-giving figure appears and speaks. Ethically, it suggests that steadfast observance of dharma and ritual order prepares one to receive guidance and grace.

A radiant woman reveals herself to a king. After rising from the Agnihotra, she—described as a bestower of boons—addresses the monarch with a formal statement, marking a transition from ritual action to consequential dialogue.