Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः

Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket

तस्य देहविनिष्क्रान्ता: शतशो5थ सहस््रश: । राक्षसा: प्रत्यदृश्यन्त शरशक्त्यूष्टिपाणय:,उसके शरीरसे सैकड़ों और हजारों राक्षस प्रकट होकर हाथोंमें बाण, शक्ति तथा ऋष्षि आदि आयुध लिये दिखायी देने लगे

tasya deha-viniṣkrāntāḥ śataśo 'tha sahasraśaḥ | rākṣasāḥ pratyadṛśyanta śara-śakty-uṣṭi-pāṇayaḥ ||

จากกายของเขา รากษสก็ผุดออกมาเป็นร้อย ๆ แล้วเป็นพัน ๆ ปรากฏให้เห็นรอบด้าน—แต่ละตนถืออาวุธในมือ ทั้งลูกศร ศักติ (หอก) และกระบอง

तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
देहfrom the body
देह:
Apadana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Ablative, Singular
विनिष्क्रान्ताःhaving come out/emerged
विनिष्क्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective/Participle
Rootवि-निस्-√क्रम् (क्रम्)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle, used adjectivally)
शतशःby hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशत
अथand then/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्र
राक्षसाःrakshasas/demons
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्यदृश्यन्तwere seen/appeared
प्रत्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootप्रति-√दृश् (दृश्)
FormImperfect (लङ्), Atmanepada, 3rd, Plural
शरwith arrows
शर:
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Singular
शक्तिःwith a spear/javelin (śakti-weapon)
शक्तिः:
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
उष्टिःwith a club/mace (uṣṭi-weapon)
उष्टिः:
TypeNoun
Rootउष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
पाणयःhands (as in: having ... in their hands)
पाणयः:
Karta
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
rākṣasas
D
deha (body)
Ś
śara (arrows)
Ś
śakti (spear/javelin)
U
uṣṭi (club)

Educational Q&A

The verse frames violence as a manifestation of inner corruption and adharma: when destructive tendencies accumulate within a being, they externalize as forces that harm society and disrupt cosmic order, serving as a moral warning about unchecked power.

Mārkaṇḍeya describes a terrifying spectacle: innumerable rākṣasas burst forth from someone’s body and become visible, each armed with arrows, spears, and clubs—an escalation that signals imminent danger and a surge of hostile forces.