Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः

Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket

ततः स सैन्यमालोक्य वध्यमानमरातिभि: । मायावी चासृजन्मायां रावणो राक्षसाधिप:,अपनी सेनाको शशत्रुओंद्वारा मारी जाती देख मायावी राक्षसराज रावणने माया प्रकट की

tataḥ sa sainyam ālokya vadhyamānam arātibhiḥ | māyāvī cāsṛjan māyāṃ rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ||

ครั้นเห็นกองทัพของตนถูกศัตรูสังหารล้มตาย ราวณะผู้เจ้าเล่ห์—จอมแห่งรากษส—จึงปล่อยกลอุบายแห่งมายาออกมา

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, accusative, singular
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआलोक्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; from dhātu आलोक्
वध्यमानम्being slain
वध्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवध्यमान
Formneuter, accusative, singular; present passive participle (शानच्) from √वध्
अरातिभिःby enemies
अरातिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअराति
Formmasculine, instrumental, plural
मायावीthe illusion-skilled (one)
मायावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमायाविन्
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
असृजत्created/produced
असृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, singular
मायाम्illusion
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया
Formfeminine, accusative, singular
रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta
TypeNoun
Rootरावण
Formmasculine, nominative, singular
राक्षसाधिपःlord of the Rākṣasas
राक्षसाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसाधिप
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
E
enemy forces (arātayaḥ)
A
army (sainya)

Educational Q&A

The verse highlights a moral contrast: when faced with defeat, an adharma-aligned figure resorts to māyā (deceptive illusion) rather than righteous conduct. It cautions that victory pursued through deceit and delusion reflects inner unrighteousness, even if it appears effective in the moment.

Mārkaṇḍeya describes a battle scene: Rāvaṇa sees his troops being slain by enemies, and in response he manifests an illusion—an act of magical deception intended to turn the tide of combat.