कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः
Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket
ब्रह्मास्त्रोदीरणाच्छत्रोर्देवदानवकिन्नरा: । तब श्रीरामचन्द्रजीने सोनेके सुन्दर पंख तथा उत्तम अग्रभागवाले एक श्रेष्ठ बाणको तरकससे निकालकर ससे ब्रह्मास्त्रद्वारा अभिमन्त्रित किया। श्रीरामद्वारा ब्रह्मास्त्रसे अभिमन्त्रित किये हुए उस उत्तम बाणको देखकर इन्द्र आदि देवताओं तथा गन्धर्वोके हर्षकी सीमा न रही। शत्रुके प्रति श्रीरामके मुखसे ब्रह्मास्त्रका प्रयोग होता देख देवता, दानव और किन्नर यह समझ गये कि अब इस राक्षसकी आयु बहुत थोड़ी रह गयी है || २५--२७ * ततः: ससर्ज तं राम: शरमप्रतिमौजसम्
Mārkaṇḍeya uvāca: brahmāstro-dīraṇāc chatror deva-dānava-kinnarāḥ | tataḥ śrī-rāmacandraḥ suvarṇa-śobhana-pakṣaṃ vara-agra-bhāga-yuktaṃ śreṣṭhaṃ śaraṃ tūṇīrāt samuddhṛtya brahmāstreṇa abhimantrayat | śrī-rāmeṇa brahmāstreṇa abhimantritaṃ tam uttama-śaraṃ dṛṣṭvā indra-prabhṛtayaḥ devāḥ gandharvāś ca harṣa-paryantaṃ na jagmuḥ | śatruṃ prati rāmasya mukhāt brahmāstra-prayogaṃ dṛṣṭvā devā dānava-kinnarāś ca mene—idānīm asya rākṣasasya āyur alpam iti ||
ครั้นพรหมาสตราถูกอัญเชิญขึ้นต่อหน้าศัตรู เหล่าเทพ ดานวะ และกินนรต่างจับตาดูอยู่ แล้วพระศรีรามจันทราทรงชักศรอันยอดเยี่ยมจากแล่งศร มีขนปีกเป็นทองและปลายคมงาม ทรงสวดกำกับด้วยพรหมาสตรา ครั้นเห็นศรอันประเสริฐนั้นซึ่งพระรามประสิทธิ์ด้วยฤทธิ์พรหมาสตราแล้ว อินทราและเทพทั้งหลายพร้อมคนธรรพ์ก็ยินดีล้นพ้น และเมื่อได้เห็นพรหมาสตราจากพระโอษฐ์พระรามพุ่งตรงสู่ศัตรู เหล่าเทพ ดานวะ และกินนรก็รู้แจ้งว่าอายุของรากษสนั้นเหลืออยู่น้อยเต็มที
मार्कण्डेय उवाच
The passage highlights restrained, dharmic power: a righteous hero employs the highest force (Brahmāstra) not for display but to end a grave threat, and the cosmic community recognizes that such sanctioned power decisively restores order.
Mārkaṇḍeya narrates that Rāma draws a superb arrow, empowers it with the Brahmāstra-mantra, and prepares to strike the enemy; witnessing this, Indra and other celestial beings rejoice, knowing the rākṣasa’s end is imminent.