Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः

Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket

अलब्धोपममन्यत्र तयोरेव तथाभवत्‌ । स रामाय महाघोरं विससर्ज निशाचर:,उस युद्धकी संसारमें अन्यत्र कहीं उपमा नहीं थी। उनका वह संग्राम उन्हींके संग्रामके समान था। निशाचर रावणने श्रीरामपर एक त्रिशूल चलाया, जो उठे हुए इन्द्रके वज्ञ तथा ब्रह्मदण्डके समान अत्यन्त भयंकर था; परंतु श्रीरामने तत्काल अपने तीखे बाणोंद्वारा उस त्रिशूलके टुकड़े-टुकड़े कर दिये

alabdhopamam anyatra tayor eva tathābhavat | sa rāmāya mahāghoraṁ visasarga niśācaraḥ |

การประจัญบานครั้งนั้นหาอุปมาในโลกนี้มิได้; ศึกของทั้งสองมีเพียงตนเองเท่านั้นที่เทียบได้ แล้วนิศาจรผู้ท่องราตรีคือราวณะก็ขว้างอาวุธอันน่าสะพรึงกล้าใส่พระราม

अलब्धोपमम्having no comparison; incomparable
अलब्धोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअलब्ध-उपम (अलब्ध + उपमा)
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormCommon, Genitive, Dual
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभवत्was; became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रामायto/against Rama
रामाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Dative, Singular
महाघोरम्very terrible
महाघोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाघोर (महा + घोर)
FormNeuter, Accusative, Singular
विससर्जhurled; discharged
विससर्ज:
TypeVerb
Rootसृज् (वि + सृज्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
निशाचरःthe night-roamer (rakshasa)
निशाचरः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाचर
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
N
niśācara (rākṣasa)

Educational Q&A

The verse highlights extraordinary excellence in righteous heroism: some deeds are so singular that they resist comparison, suggesting that true valor and steadfastness in conflict are measured by integrity and resolve rather than by external benchmarks.

Mārkaṇḍeya describes a unique, incomparable battle between two opponents; then the demon (night-ranger) launches a terrifying weapon toward Rāma, intensifying the combat.