Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)

तत्र त्वं नरनारीषु शोभिष्यसि मया सह | भार्या मे भव सुश्रोणि तापसं त्यज राघवम्‌,“वहाँ नर-नारियोंके बीच मेरे साथ रहकर तुम बड़ी शोभा पाओगी। अतः सुन्दरी! तुम मेरी पत्नी हो जाओ और इस तपस्वी रामको छोड़ दो”

tatra tvaṃ naranārīṣu śobhiṣyasi mayā saha | bhāryā me bhava suśroṇi tāpasaṃ tyaja rāghavam ||

ที่นั่น ท่ามกลางชายหญิงทั้งหลาย เจ้าย่อมจะรุ่งเรืองงดงามเมื่ออยู่ร่วมกับเรา เพราะฉะนั้น โอ้สตรีผู้มีสะโพกงาม จงเป็นภรรยาของเรา และจงละทิ้งราฆวะผู้เป็นดาบสเถิด

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formany, Nominative, Singular
नर-नारीषुamong men and women
नर-नारीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर + नारी
FormFeminine, Locative, Plural
शोभिष्यसिyou will shine / look splendid
शोभिष्यसि:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular
मयाwith me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formany, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भार्याwife
भार्या:
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
मेmy / of me
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formany, Genitive, Singular
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Loṭ), Second, Singular
सुश्रोणिO fair-hipped one (beautiful woman)
सुश्रोणि:
TypeNoun
Rootसुश्रोणि
FormFeminine, Vocative, Singular
तापसम्the ascetic
तापसम्:
Karma
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Accusative, Singular
त्यजabandon / leave
त्यज:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular
राघवम्Rāghava (Rāma)
राघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootराघव
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāghava (Rāma)
S
suśroṇī (the addressed woman)
N
nara-nārī (men and women; society)

Educational Q&A

The verse highlights how kāma (desire) argues through promises of social glamour and pleasure, urging abandonment of a dharmic path (here symbolized by the ascetic Rāghava). It implicitly warns that ethical steadfastness is tested not only by hardship but also by attractive offers.

A speaker addresses a woman with persuasive commands: she is told she will be admired in society if she stays with him, and is urged to become his wife and leave Rāghava, described as an ascetic. The scene functions as a temptation episode, pressing her to choose between worldly allure and loyalty to a dharmic figure.