Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)

विश्रान्तं चैनमासीनमन्वासीन: स राक्षस: । उवाच प्रश्नितं वाक्‍्यं वाक्यज्ञो वाक्यकोविदम्‌,जब रावण बैठकर विश्राम कर चुका, तब उसके पास बैठकर बातचीत करनेमें कुशल राक्षस मारीचने वाक्यका मर्म समझनेमें निपुण रावणसे विनयपूर्वक कहा--

viśrāntaṃ cainam āsīnam anvāsīnaḥ sa rākṣasaḥ | uvāca praśnitaṃ vākyaṃ vākyajño vākyakovidam ||

ครั้นทศกัณฐ์นั่งพักแล้ว รากษสมาริจะก็นั่งใกล้ ๆ ด้วยความชำนาญในวาจาและรู้เชิงถ้อยคำ จึงกล่าวกับทศกัณฐ์ผู้แตกฉานในวาทะด้วยถ้อยคำอ่อนน้อม.

विश्रान्तम्rested
विश्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्रान्त (वि-श्रान्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआसीन (आस्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वासीनःsitting near (attending)
अन्वासीनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्वासीन (अनु-आस्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राक्षसःthe rākṣasa (demon)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular
प्रश्नितम्asked (as a question)
प्रश्नितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रश्नित (प्र-श्ना/प्रश्न्)
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech; words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यज्ञःknower of speech (skilled in words)
वाक्यज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootवाक्यज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यकोविदम्one expert in speech
वाक्यकोविदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवाक्यकोविद
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārīca
R
Rāvaṇa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of measured counsel: a wise adviser approaches a powerful ruler at the right moment, speaks respectfully, and aims at understanding and guiding intention rather than provoking rash action.

After Rāvaṇa has rested and is seated, Mārīca sits close by and begins to address him. The narration emphasizes Mārīca’s skill in speech and his awareness of how to speak to someone who is himself adept at interpreting words.