Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira

सत्कृतं विविधैयनिर्वस्त्रैरुच्चावचैस्तथा

satkṛtaṃ vividhair nirvastrair uccāvacais tathā

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “เขาได้รับการยกย่องตามสมควร และตามกาลเทศะกับธรรมเนียม ก็ได้รับผ้านุ่งห่มหลากชนิด—ทั้งประณีตและสามัญ—อย่างเหมาะควร”

सत्कृतम्honoured, well-received
सत्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्कृत (कृ धातु, उपसर्ग: सत्-; कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
विविधैःwith various
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
निर्वस्त्रैःwith garments/clothes (lit. clothings)
निर्वस्त्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिर्वस्त्र
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
उच्चावचैःwith high and low (i.e., of various kinds/qualities)
उच्चावचैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउच्चावच
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

Educational Q&A

Proper reception of others—showing respect and offering suitable provisions—reflects dharma. The mention of both fine and ordinary garments underscores appropriateness and completeness in hospitality, not mere display.

The narrator describes someone being formally honored and supplied with a range of clothing, indicating a courteous welcome and the fulfillment of social duties of reception.