Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Yudhiṣṭhira’s Lament on Kāla and Daiva after Draupadī’s Recovery (आरण्यक पर्व, अध्याय २५७)

स गत्वा पाण्डवान्‌ सर्वनुवाचाभिप्रणम्य च | दुर्योधनो महाराज यजते नृपसत्तम:,उस दूतने समस्त पाण्डवोंके पास जाकर प्रणाम किया और इस प्रकार कहा --“महाराज! कुरुकुलके श्रेष्ठ पुरुष नृपतिशिरोमणि दुर्योधन अपने पराक्रमसे अतुल धनराशि प्राप्तकर एक यज्ञ कर रहे हैं। उसमें (विभिन्न स्थानोंसे) बहुत-से राजा और ब्राह्मण पधार रहे हैं

sa gatvā pāṇḍavān sarvān uvāca abhipraṇamya ca | duryodhano mahārāja yajate nṛpasattamaḥ ||

ทูตนั้นไปถึงเหล่าปาณฑพทั้งหมด แล้วน้อมคำนับกล่าวว่า “ข้าแต่มหาราช! ทุรโยธนะ ผู้ประเสริฐในหมู่กษัตริย์ กำลังกระทำยัญพิธีอยู่”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अभिप्रणम्यhaving bowed down (respectfully)
अभिप्रणम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), अभि-प्र, Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
यजतेis performing a sacrifice
यजते:
Karta
TypeVerb
Rootयज्
FormPresent (लट्), 3rd, Singular, Atmanepada
नृपसत्तमःthe best of kings
नृपसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Duryodhana
M
messenger (dūta)
K
kings (nṛpāḥ)
B
brāhmaṇas
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights how outward markers of dharma—such as conducting a yajña and honoring guests—can also function as instruments of political prestige. Ethical discernment is needed to distinguish genuine righteousness from strategic display.

A messenger approaches the Pāṇḍavas, bows to them, and reports that Duryodhana is performing a grand sacrifice, having gathered great wealth, and that many kings and brāhmaṇas are coming to attend.