Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कामीकवने द्रौपदी-दर्शनम्

Draupadī Observed at the Kāmyaka Hermitage

उपागम्याब्रवीत्‌ कर्णो दुर्योधनमिदं तदा,उस समय कर्णने समीप आकर दुर्योधनसे इस प्रकार कहा--'गान्धारीनन्दन! बड़े सौभाग्यकी बात है कि तुम जीवित हो। सौभाग्यवश हमलोग पुन: एक-दूसरेसे मिल गये। भाग्यसे तुमने इच्छानुसार रूप धारण करनेवाले गन्धर्वोपर विजय पायी, यह और भी प्रसन्नताकी बात है

upāgamya abravīt karṇo duryodhanam idaṁ tadā | gāndhārīnandana! mahāsaubhāgyasya te yac jīvasi | saubhāgyavaśād asmākaṁ punaḥ paraspara-saṅgamo jātaḥ | bhāgyāt tvayā kāmarūpiṇo gandharvāḥ parājitāḥ, tad api harṣaṇīyam ||

ครั้งนั้นกรรณะเข้าไปใกล้แล้วกล่าวแก่ทุรโยธนะดังนี้

{'upāgamya''having approached, coming near', 'abravīt': 'said, spoke', 'karṇaḥ': 'Karna (son of Kuntī
{'upāgamya':
ally of Duryodhana)', 'duryodhanam''to Duryodhana (leader of the Kauravas)', 'tadā': 'then, at that time', 'gāndhārī-nandana': 'son of Gāndhārī (epithet of Duryodhana)', 'mahā-saubhāgyam': 'great good fortune', 'jīvasi': 'you live, you are alive', 'saubhāgya-vaśāt': 'by the power of good fortune, luckily', 'punaḥ': 'again', 'paraspara-saṅgamaḥ': 'mutual meeting, reunion', 'bhāgyāt': 'by fate/fortune', 'kāma-rūpiṇaḥ': 'able to assume any desired form (shape-shifters)', 'gandharvāḥ': 'Gandharvas (celestial beings)', 'vijayaḥ / parājitāḥ': 'victory / (they were) defeated', 'harṣaṇīyam': 'a cause for delight, gladdening'}
ally of Duryodhana)', 'duryodhanam':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
D
Duryodhana
G
Gāndhārī
G
Gandharvas

Educational Q&A

The verse highlights how survival, reunion, and success are framed as matters of saubhāgya (fortune). Ethically, it shows how warriors may interpret events as destiny-driven, which can reinforce confidence and attachment to power—an attitude that later affects discernment about dharma.

Vaiśampāyana narrates that Karṇa comes to Duryodhana and congratulates him: Duryodhana is alive, they have reunited, and Duryodhana has (by fortune) gained victory over the shape-shifting Gandharvas—presented as a joyful development.