Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kaurava Court Hears of the Pāṇḍavas’ Forest Hardship (वैचित्रवीर्यवंशीयस्य राज्ञः करुणाविचारः)

भरतश्रेष्ठ! मन्त्रोंद्वारा आवाहन होनेपर वे अद्भुत नामक अग्नि सूर्यमण्डलसे निकलकर मौनभावसे वहाँ आये और ब्रह्मर्षियोंद्वारा मन्त्रोच्चारणपूर्वक विधिवत्‌ हवन किये हुए भाँति- भाँतिके हवनीय पदार्थोंको उन महर्षियोंसे प्राप्त करके उन्होंने सम्पूर्ण देवताओंकी सेवामें अर्पित किया ।। निष्क्रामंश्वाप्पपश्यत्‌ स पत्नीस्तेषां महात्मनाम्‌ | स्वेष्वासनेषूपविष्टा: स्वपन्तीक्ष तथा सुखम्‌,देवताओंको हविष्य पहुँचाकर जब अग्निदेव वहाँसे जाने लगे, तब उनकी दृष्टि उन महात्मा सप्तर्षियोंकी पत्नियोंपर पड़ी। उनमेंसे कुछ तो अपने आसनोंपर बैठी थीं और कुछ सुखपूर्वक सो रही थीं”

Mārkaṇḍeya uvāca: Bharataśreṣṭha! mantrair āvāhiteṣu te adbhuta-nāmāgnayaḥ sūryamaṇḍalāt niṣkramya maunabhāvena tatra ājagmuḥ; brahmarṣibhiḥ mantroccāraṇa-pūrvakaṃ vidhivat hutāśane kṛte yathā nānāvidhāni havanīya-dravyāṇi prāpyante, tathā te mahārṣibhyaḥ prāpya tāni sarvadevatā-sevāyām arpayām āsuḥ. Havīṃṣi devatābhyaḥ saṃprāpya yadā agnidevaḥ tatra niṣkraman, tadā sa mahātmanāṃ saptarṣīṇāṃ patnīḥ apaśyat—kāścid āsaneṣu upaviṣṭāḥ, kāścid sukhaṃ svapantyaḥ.

มารกัณฑेयกล่าวว่า “โอ ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ! ครั้นเมื่ออัคนีทั้งหลายที่มีนามว่า ‘อัทภูตะ’ ถูกอัญเชิญด้วยมนตร์ ก็ผุดออกจากสุริยมณฑล แล้วมาถึง ณ ที่นั้นด้วยความสงบนิ่งอันขรึมขลัง ครั้นรับเอาวัตถุหวิยะแห่งการบูชาหลากหลาย ซึ่งมหาฤษีทั้งหลายได้ถวายโดยชอบตามพิธีพร้อมการสาธยายเวทมนตร์แล้ว อัคนีก็นำไปถวายเป็นการปรนนิบัติแด่เทพทั้งปวง และเมื่ออัคนีเทพได้ส่งมอบหวิยะถึงเหล่าเทวะแล้วกำลังจะจากสถานที่นั้น สายตาของท่านก็ทอดไปต้องภรรยาของมหาฤษีทั้งเจ็ด—บางนางนั่งอยู่บนอาสนะของตน บางนางหลับอย่างผาสุก”

निष्क्रामन्departing / while going out
निष्क्रामन्:
Karta
TypeVerb
Rootनिष्क्रम्
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पत्नीःwives
पत्नीः:
Karma
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Accusative, Plural
तेषाम्of those
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled (sages)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
स्वेषुin their own
स्वेषु:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
आसनेषुon seats
आसनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Locative, Plural
उपविष्टाःseated
उपविष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपविष्ट
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally), Feminine, Nominative, Plural
स्वपन्तीःsleeping
स्वपन्तीः:
Karma
TypeVerb
Rootस्वप्
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), Feminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise / also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सुखम्comfortably / with ease
सुखम्:
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Bharataśreṣṭha (Yudhiṣṭhira as addressee)
A
Agni (Agnideva)
A
Adbhuta-nāma Agni (wondrous fire)
S
Sūryamaṇḍala (solar orb)
B
Brahmarṣis / Mahārṣis
S
Saptarṣis (Seven Seers)
W
Wives of the Saptarṣis
D
Devatās (the gods)
H
Havīs / havanīya-dravyas (oblations)

Educational Q&A

The passage underscores the sanctity and precision of Vedic duty: offerings made with proper mantra and procedure are conveyed to the gods through Agni, who functions as the ritual messenger. It also sets up an ethical tension—Agni’s glance upon the sages’ wives—hinting at the need for restraint and vigilance even amid sacred service.

Invoked by mantras, a wondrous form of fire associated with the sun appears, receives the oblation-materials from the seers, and delivers them to the gods. As Agni departs after completing this task, he notices the wives of the Seven Seers—some seated, some asleep—foreshadowing the next development in the story.