Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kaurava Court Hears of the Pāṇḍavas’ Forest Hardship (वैचित्रवीर्यवंशीयस्य राज्ञः करुणाविचारः)

सूर्याचन्द्रमसोर्घोरें दृश्यते परिवेषणम्‌ । एतस्मिन्नेव रात्रयन्ते महद्‌ युद्ध तु शंसति,“अहो! इस समय चन्द्रमा और सूर्यपर यह भयंकर घेरा दिखायी दे रहा है। इससे सूचित होता है कि रात बीतते-बीतते भारी युद्ध छिड़ जायगा

sūryācandramasor ghoreṃ dṛśyate pariveṣaṇam | etasminn eva rātryante mahad yuddha tu śaṃsati ||

บัดนี้ปรากฏวงแหวนอันน่าสะพรึงล้อมรอบพระอาทิตย์และพระจันทร์; ลางนี้บอกว่า ก่อนราตรีนี้สิ้นสุด มหาสงครามจักอุบัติขึ้น

सूर्यin/on the sun
सूर्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Locative, Singular
चन्द्रमसोःin/on the moon
चन्द्रमसोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Locative, Singular
घोरेin the dreadful (manner/appearance)
घोरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Locative, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Kartari (middle usage)
परिवेषणम्a halo (encircling ring)
परिवेषणम्:
Karta
TypeNoun
Rootपरिवेषण
FormNeuter, Nominative, Singular
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रात्रिby/within the night
रात्रि:
Karana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Instrumental, Singular
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Locative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
युद्धम्war/battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शंसतिindicates/foretells
शंसति:
TypeVerb
Rootशंस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sūrya (Sun)
C
Candra/Candramas (Moon)
P
Pariveṣa (halo/omen)
M
Mahad-yuddha (great battle)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata theme that moral and social upheavals are often preceded by cosmic portents; such signs urge vigilance and reflection on dharma, because impending violence carries grave ethical consequences.

Mārkaṇḍeya reports an ominous celestial phenomenon—a halo around the Sun and Moon—and interprets it as a prediction that a major battle will erupt before the night ends.