Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Dharma-vyādha on Parental Worship

Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata

श्रीभगवानुवाच बाढमेवं करिष्यामि सर्वमेतद्‌ भविष्यति,श्रीभगवान्‌ बोले--बहुत अच्छा, मैं ऐसा ही करूँगा। यह सब कुछ (तुम्हारी इच्छाके अनुसार) होगा

śrībhagavān uvāca: bāḍham evaṁ kariṣyāmi sarvam etad bhaviṣyati.

พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ตถาสตุ ขอให้เป็นเช่นนั้น เราจักกระทำตามนั้นเอง สิ่งทั้งปวงนี้จักบังเกิดขึ้นโดยแน่นอน”

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
बाढम्certainly; very well
बाढम्:
TypeIndeclinable
Rootबाढम्
एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Lṛṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भविष्यतिwill be; will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Lṛṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

Ś
Śrī Bhagavān

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of steadfast commitment: a righteous promise, once given, is to be fulfilled. The divine speaker’s assent models unwavering truthfulness and dependable action.

A request or petition has been made, and the divine speaker responds with firm consent—“So be it”—assuring that the intended outcome will certainly occur.