Dharma-vyādha on Parental Worship
Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata
विस्मय: सुमहानासीन्मधुकैटभयोस्तथा । दृष्टवा पितामहं चापि पद्मे पद्मनिभेक्षणम्,भगवानको देखकर मधु और कैटभ दोनोंको बड़ा आश्वर्य हुआ। तत्पश्चात् उनकी दृष्टि कमलनमें बैठे हुए कमलनयन पितामह ब्रह्माजीपर पड़ी। उन्हें देखकर वे दोनों दैत्य उन अमित तेजस्वी ब्रह्माजीको डराने लगे। उन दोनोंके द्वारा बार-बार डराये जानेपर महायशस्वी ब्रह्माजीनी उस कमलकी नालको हिलाया। इससे भगवान् गोविन्द जाग उठे। जागनेपर उन्होंने उन दोनों महापराक्रमी दानवोंको देखा
vismayaḥ sumahān āsīn madhukaiṭabhayos tathā | dṛṣṭvā pitāmahaṃ cāpi padme padmanibhekṣaṇam ||
มารกัณฑेयกล่าวว่า ความพิศวงอันใหญ่หลวงบังเกิดแก่มัธุและไกฏภะ แล้วสายตาของทั้งสองก็ไปตกต้องปิตามหะพรหมา ผู้มีเนตรดุจดอกบัว ประทับนั่งบนดอกบัว ครั้นเห็นแล้ว อสูรทั้งสองก็พยายามข่มขู่พรหมาผู้มีรัศมีหาประมาณมิได้ครั้งแล้วครั้งเล่า เมื่อถูกคุกคามซ้ำๆ พรหมาผู้ทรงเกียรติยศจึงสั่นก้านดอกบัว ด้วยเหตุนั้นพระโควินท์จึงตื่นขึ้น ครั้นตื่นแล้วก็ทอดพระเนตรเห็นทานวะผู้กล้าทั้งสอง
मार्कण्डेय उवाच
The passage highlights how disruptive, arrogant power (the demons) confronts the principle of creation (Brahmā), and how divine vigilance (Govinda awakening) is invoked to safeguard cosmic order—suggesting that dharma is ultimately protected when threatened.
Madhu and Kaiṭabha are astonished on seeing Brahmā seated on the lotus and attempt to frighten him. Brahmā responds by shaking the lotus-stalk, which causes Govinda (Viṣṇu) to awaken; upon waking, he sees the two powerful demons.